Страницы (2): 1 2 Следующая » +
1
Здравствуйте! Прошу о помощи в деловой переписке с китайским партнером.
Я составила первое в своей жизни деловое письмо китайскому партнеру и мне очень нужен опытный взгляд на то, что я написала. Какие здесь есть ошибки и что можно сказать иначе и правильнее.
Мне нужно представить кратко нашу фирму, направить на наш сайт и спросить две вещи: 1)актуальные цены на товары из каталога прошлого года (будет прикреплен к письму);2) спросить какие есть новые товары и запросить их список.
Текст письма:
尊敬的金爱民先生,您好!(Здравствуйте, уважаемый господин Цзинь Айминь).

我们是“БЛАБЛА” 有限公司. (Мы ООО "Блабла")

很多知名企业和大型超市都纷纷与本公司合作。请详见我们本公司的站点: http:ссылка. (С нами сотрудничают много известных фирм и гипермаркетов. С более подробной информацией ознакомьтесь, пожалуйста, на нашем официальном сайте, ссылка)

附件内有贵公司上年的商品目录。(В прикрепленном файле каталог товаров вашей фирмы за прошлый год).

请您按照下列问题发给我们详细信息:(Просим Вас прислать нам детальную информацию по след.вопросамSmile

1) 这年现实的附件内的商品价格。(актуальные цены этого года на товары из каталога)
2) 如果有什么新的商品请您发给我商品目录。(если есть новые товары, прошу отправить нам каталог)

我们希望不久将收到贵答复。(Надеемся на скорейший ответ)
请您确认已收到此信。(Прошу подтвердить получение Вами этого письма)
致以谢意。(заранее благодарю)
此致敬礼,(с уважением, подпись).

Это первое деловое письмо, что я составила, опыта у меня нет. Очень прошу помочь мне его отредактировать, если есть необходимость (а она, мне кажется, есть).
Спасибо заранее!
2017.03.02
Ответить
2
本公司, как по мне, больше о компании товарища Цзиня будет.

站点 может и можно, не знаю, но почему не просто 网站?

Вообще, я бы написал, что наша компания оптовая и поставляет товары во многие торговые точки/сети продаж. (это, возможно, придаст вам веса как потенциальному "жирному" клиенту Wink

Есть ли смысл посылать товарищу Цзиню их же прошлогодний каталог? Может быть написать, что у нас есть их прошлогодний каталог? И нам жуть как интересна продукция его фирмы Smile А поэтому, пожалуйста, пришлите каталог новых моделей и новые цены для оптовых покупателей.

1) 这年现实的附件内的商品价格。 - как-то не звучит... Самая новая цена на вашу продукцию, по мне, как-то больше ласкает ухо Smile

2) - представьте нам, пожалуйста, новые товары 2017 года.

К заключительным формулам уважения придираться не буду, разве что, на мой взгляд, их там чуть больше, чем требуется Smile
2017.03.02
Ответить
3
Исправила на 网站)
Исправила 本公司 на 我们公司))
很多知名企业和大型超市都纷纷与本公司合作. (С нами сотрудничают много известных фирм и гипермаркетов. ) Так написано на официальном сайте, я это просто скопировала. И еще шеф сказал, чтобы я обязательно написала про гипермаркеты. И еще сказал, чтобы я отправила им их же каталоги, чтобы освежить какие именно товары мы у них брали в прошлом году. (А мы уже сотрудничали в прошлом году, поэтому я не расписываю в подробностях что наша кампания делает).

1) 附件内的商品最新的价格 так пойдет? Имеется ввиду именно новая цена на товары из прошлогоднего каталога.
2) 请您介绍2017年最新的商品 Так правильно?

С уважительными реверансами, возможно, и впрямь перебор)))

Спасибо Вам огромное за Вашу помощь, я еще совсем профан в деловой переписке и составление даже этого маленького письма заняло у меня аж шесть часов 44
2017.03.02
Ответить
4
2017.03.02Oleg2 本公司, как по мне, больше о компании товарища Цзиня будет.

站点 может и можно, не знаю, но почему не просто 网站?

Вообще, я бы написал, что наша компания оптовая и поставляет товары во многие торговые точки/сети продаж. (это, возможно, придаст вам веса как потенциальному "жирному" клиенту Wink

Есть ли смысл посылать товарищу Цзиню их же прошлогодний каталог? Может быть написать, что у нас есть их прошлогодний каталог? И нам жуть как интересна продукция его фирмы Smile А поэтому, пожалуйста, пришлите каталог новых моделей и новые цены для оптовых покупателей.

1) 这年现实的附件内的商品价格。 - как-то не звучит... Самая новая цена на вашу продукцию, по мне, как-то больше ласкает ухо Smile

2) - представьте нам, пожалуйста, новые товары 2017 года.

К заключительным формулам уважения придираться не буду, разве что, на мой взгляд, их там чуть больше, чем требуется Smile

Исправила на 网站)
Исправила 本公司 на 我们公司))
很多知名企业和大型超市都纷纷与本公司合作. (С нами сотрудничают много известных фирм и гипермаркетов. ) Так написано на официальном сайте, я это просто скопировала. И еще шеф сказал, чтобы я обязательно написала про гипермаркеты. И еще сказал, чтобы я отправила им их же каталоги, чтобы освежить какие именно товары мы у них брали в прошлом году. (А мы уже сотрудничали в прошлом году, поэтому я не расписываю в подробностях что наша кампания делает).

1) 附件内的商品最新的价格 так пойдет? Имеется ввиду именно новая цена на товары из прошлогоднего каталога.
2) 请您介绍2017年最新的商品 Так правильно?

С уважительными реверансами, возможно, и впрямь перебор)))

Спасибо Вам огромное за Вашу помощь, я еще совсем профан в деловой переписке и составление даже этого маленького письма заняло у меня аж шесть часов 44
2017.03.02
Ответить
5
almost_inmay, 纷纷 по стилистике не подходят. Рекомендую использовать что-то более нейтральное 希望или вообще ничегт не ставить

А вообще какой смысл так витевато выражаться, когда не можете толком фразу скомпоновать? Почему бы не написать чуть чуть попроще (избегая явно разговорной лексики) и добавьте пару вежливых формул.
2017.03.03
Ответить
6
almost_inmay, У Вас есть некоторое противоречие в вводных данных: вы уже сотрудничали, но опять продвигаете им свой сайт? 33

Если Вы новая сотрудница, то можно было просто напомнить, что ваши компании уже сотрудничали (успешно Smile , представиться и попросить самые новые цены, а также новые модели 2017 года.

В принципе, можно было ещё оставить про "крупно-оптовая компания (批发商)" и "поставляем товары в торговые точки и имеем собственную сеть реализации (销售网络)" для стимуляции интереса к вам и ускорению ответа.

1) 附件内的商品最新的价格 - тут могут быть варианты, например, "надеемся получить от вашей драгоценной компании самые новые цены на наиболее продающиеся (最畅销) модели" или "пришлите нам, пожалуйста, самые новые цены на вашу продукцию", а про то, что у вас уже есть их каталог прошлого года (лучше цифрами прописать - 2015/2016), Вы, как бы, раньше могли бы упомянуть.

2) 请您介绍2017年最新的商品 - в принципе, подойдёт и так.

ЗЫ Не воспринимайте мои советы как истину в последней инстанции. Я своё видение на отдельные моменты изложил, у Вас или других людей могут быть другие точки зрения Smile

ЗыЗы Иногда через день после письма стоит позвонить и, если скажут, что не получили, продублировать.
2017.03.03
Ответить
7
2017.03.03Ветер almost_inmay, 纷纷 по стилистике не подходят. Рекомендую использовать что-то более нейтральное 希望или вообще ничегт не ставить

А вообще какой смысл так витевато выражаться, когда не можете толком фразу скомпоновать? Почему бы не написать чуть чуть попроще (избегая явно разговорной лексики) и добавьте пару вежливых формул.

а что бы Вы посоветовали почитать по деловому общению (коммерческой переписке)?
2019.02.20
Ответить
8
Полный, не знаю, я никогда ни по каким учебникам не занимался. Но были какие то вполне себе академические и полные издания. Их просто тьма тьмущая, очень популярная тема.
百花齐放,百家争鸣
2019.02.20
Ответить
9
2019.02.20Полный а что бы Вы посоветовали почитать по деловому общению (коммерческой переписке)?

Отечественная классика:
Коммерческое письмо. О. М. Готлиб
Практический курс коммерческого перевода Щичко, Абдрахимов
Китайский язык для делового общения Дашевская, Кондрашевский.
2019.02.20
Ответить
10
2019.02.20сарма Отечественная классика:
Коммерческое письмо.  О. М. Готлиб
Практический курс коммерческого перевода Щичко, Абдрахимов
Китайский язык для делового общения Дашевская, Кондрашевский.

благодарю!
2019.02.20
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая » +