1
Мао в 1967 г. говорит о недовольстве Советским Союзом в арабском мире после Шестидневной войны, а потом вдруг следует туманная фраза:
苏联一个七十多岁老人自杀,就是一种不满。
Что-то никак не разберу: «Советский Союз как семидесятилетний старец, покончивший с собой; это и есть некоторое недовольство»?
Я тут явно что-то не так понимаю. Может, тут какая-то идиома?
2015.07.30
Ответить
2
对苏联,不仅是阿拉伯国家,亚洲、拉丁美洲都反对,苏联一个七十多岁的老人自杀就是一种不满。
Нет он сначала говорит эти страны все против советского союза, и плюс к этому семидесятилетний старец из советского союза покончил с собой, это то же показывает его недовольство к союзу.
2015.07.30
Ответить
3
Похоже это 在苏联里某位...
Что за конкретный старик вопрос другой
2015.07.30
Ответить
4
2015.07.30бкрс Похоже это 在苏联里某位...
Что за конкретный старик вопрос другой

Хм, а ведь, наверное, это он про Хрущёва. Тот, правда, не покончил с собой, а был отправлен в отставку, зато в аккурат в 70 лет, за три года до этого высказывания Мао. И по тексту он ещё упоминается.
Спасибо, Вы меня направили.
2015.07.30
Ответить