Страницы (2): 1 2 Следующая » +
1
Я могу только различить " sh" это "s" и "yong"это"ying". Но я явно что-то упускаю. Может кто еще подсказать в какие звуки произносятся по другому или слова.
2017.03.03
Ответить
2
В зависимости от диалектов, а их там много...
l вместо n у сычуаньцев 男人 lanzen
sh вместо s у сычуаньцев 告诉 gaoshu
f вместо h у хунаньцев 湖南 fulan
r вместо l иногда слышно в провинции Фуцзянь
z вместо zh  知道 zidao
c вместо ch 唱歌 cangge
zh вместо z 早安 zhaoan
yin вместо ren в Харбине 中国人 zhongguoyin
r вместо sh в Харбине 多少钱 duoraoqian 就是 jiuri
s вместо x в Харбине 下雨 siayu
钱,年 qin,nin в Вэньчжоу
u+i вместо ui в Шэньяне 会 хуи (не хуэй) 对 дуи (не дуэй)
d вместо z - 走 dou - встречал в Хэбее
2017.03.03
Ответить
3
+ к вышесказанному:

в Гуандуне
y вместо r  - 肉 you
j(z) вместо zh - 知 ji
h вместо k - 快 huai
И так далее, можно научные работы писать. И это мы еще не говорим о лексических отличиях.
2017.03.03
Ответить
4
2017.03.03Opiate sh вместо s у сычуаньцев 告诉 gaoshu

Глупости какие-то говорите
2017.03.03
Ответить
5
еще пример чередования s - sh у сычуаньцев вспомнил 劲松路 jin shong lu
2017.03.03
Ответить
6
Тайвань и Шанхай
S вместо Sh
Z вместо Zh
C вместо Ch
Почти полное отсутствие эризации

Тайвань
Слоги с финалями ong часто произносятся как Он, прямо такое твердое, звучное О
Иногда X переходит в какое-то Щ, щеще вместо xiexie
Тоны не так ярко выражены. Сами тайваньцы объясняли, что в континентальном Китае резкие переходы, а у них все плавно.
Порой звук r произносится чуть ли не как английское ар.
Некоторые товарищи очень смягчают слоги с окончаниям на n. Да и в принципе, язык звучит очень мягко по сравнению с континентом.

Шанхай
Некоторые отличия в тонах, иногда четвёртый тон переходит в нулевой, но после учёбы там я уже не всегда уверена, как правильно говорить.

Наверняка, есть что-то еще
2017.03.03
Ответить
7
Вы так просто интересуетесь или с практической целью? Если с практической - можно почитать книги по диалектологии и диалектам, их много, как раз описывают различия, но грамотные на китайском, максимум на английском.
Если чисто для себя - тоже рекомендую книги) но попроще. можно даже пойти от обратного - посмотреть фонетическую структуру диалектов. Например, в миньнань есть начальные носовые, различение по глухости\звонкости\придыханию, конечные смычные ptkh, в кантонском есть короткие гласные и длинные, помимо уже названных отличий. Тоновая структура отличается. В путунхуа все тоны - это изменение голоса: повышение, понижение и тд. А в диалектах во многих есть еще различие по высоте. Например, в птх только один ровный тон, а в кантонском - три, условно - 55,33,11 (это ноты). Такая же штука бывает и с изменением связанная, но еще с учетом высоты, типа - высокий второй тон, низкий второй тон.
А еще в диалектах тоны меняются куда как сильнее в потоке речи,например, в миньнань почти все тоны меняются, в отличие от птх, где всего несколько слов так себя ведут. Это явление еще называется сандхи (sandhi)
В южных диалектах нет эризации и нейтрального тона. Практически не встречается.
проблема с zh,ch,s,c,z связана с тем, что часть этих звуков в разных диалектах просто отсутствует, поэтому местные их не различают.
больше гласных звуков, поэтому кажется более певучим, но из-за входящего тона иногда такая резко обрывистая интонация, чем-то напоминающая японский.
всё это влияет на путунхуа, и довольно прилично. и если нужно для поиска, правильно говорить не о путунхуа, который у всех должен быть одинаковый, а о гуаньхуа, который хоть и очень распространен, и на нем собственно большинство говорит, разделяется на множество ветвей, а более глобально на северовосточный, центральный и югозападный.
2017.03.03
Ответить
8
2017.03.03Opiate yin вместо ren в Харбине 中国人 zhongguoyin

Странно, я думал, это даляньский диалект, слышал такое много раз там. А в Харбине же самый путунхуанистый путунхуа, не?
2017.03.04
Ответить
9
Цитата:l вместо n у сычуаньцев 男人 lanzen
аньхойцы, хубэйцы тем же страдают. причем l и n взаимозаменяемы 辣 na

l вместо r встречается в Чжэцзяне 然后 lanhou
еще в Чжэцзяне некоторые товарищи, видимо, желая блеснуть нормативным произношением, начинают куда ни попадя вставлять zh и sh: 工资 gongzhi, 苏联 shulian, но 质量 ziliang, 上班 sanban.

также знаком с одним гуандунским дядькой, который произносит 二 er как ou, но не знаю все ли так говорят.
2017.03.04
Ответить
10
蓝瘦香菇

   
2017.03.04
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая » +