Перевожу статью по астрологии,столкнулась с трудностями перевода: 古人讲“空亡藏有玄机”,也就类似命理学中所谓“天机泄于病处”一样. Помогите,пожалуйста, с переводом!
Подозреваю, что если его перевести на русский, то тоже будет непонятно, слишком специфичная тематика.
Полная фраза 天机尽泄于有病之间,断法总在于医药之处, надо сначала вникнуть в 天机 и 断法.
По контексту выше или ниже должно быть понятно о чём речь, "天机 проникает в болезнь, 断法 работает через лекарства".