Бкрс здесь ни при чем, он позволяет экономить огромное количество времени, правильный подход, больше практики и будет у вас хороший income и future.
2017.03.16Не на это акцент... 2017.03.16Практики в чем? Хотя бы примерно? Понятно что в переводе, в какой именно тематике? 2017.03.16
2017.03.16 Главное чтобы люди ещё привносили свою лепту, а не просто юзали словарь... Ведь есть колоссальное количество слов нуждающийся в коррекции! 2017.03.16
Нет. Если уж человек зашёл на БКРС, то USD900 ему, и никаких перспектив!
Можно плевать в него промокашками (если сумеете найти) и, даже немножечко посыпать дустом по месту его бесперспективной работы в ТОО (если сумеете найти). Никаких поблажек и снисхождения. Вы знаете хоть одного олигарха, который ходит на БКРС?! Нет, нет и нет! Всё! Решено! USD900, дуст, и - никаких перспектив! 2017.03.17
2017.03.16 Если по теме, то здесь можно долго гадать об уровне китайского языка, особенностях восприятия информации (критики) автора или о воспитанности, агрессии и негативном личном опыте, и др. факторах противоположной стороны. Людям свойственно все обобщать и видеть, что лежит на поверхности. Жизнь многих студентов-иностранцев в Китае как другой мир, который невероятно отличается от реалий самостоятельного пребывания, зачастую только в результате которого можно отказаться от всяких обобщений и понять, что люди разные. Но все зависит от круга общения, воспитанные люди (независимо от национальности) вряд ли скажут вам в резкой форме, что у вас плохой китайский, скорее всего, многие промолчат. Знакомые могут посоветовать вам больше говорить, бабушки - это отдельная тема разговора, с ними можно обсудить все что угодно и где угодно и т.д. Поэтому больше практики общения как личного так и профессионального (в любой сфере), это позволит лучше понять не только людей, но и откроет много возможностей для развития, работы. Выбор остается за каждым. 2017.03.17
2017.03.17 (в любой сфере) ![]() Уже давно больше нужны узкоспециализированные переводчики. Среднестатистический человек не может быть лучшим во всем, он либо лучший в одном, либо всего по чуть-чуть. 2017.03.17
2017.03.17 "В любой =разных" На то он и среднестатистический. Речь шла о тех, кто не нашел себя и у кого нет перспективы роста или развития в работе. Иногда то самое "чуть-чуть" может быть основным фактором смены работы и новых возможностей. 2017.03.17
А я считаю, что подобная критика со стороны китайцев или когда ты не понял/тебя не поняли, очень полезны. Помогает выйти из комфортного состояния "你的中文很好" и вернуться к реальности, а реальность такова, что до уровня носителя языка, как до луны пешком. Чем лучше узнаю китайский язык и Китай, тем меньше таких моментов, и тем они полезней.
2017.03.17
Ну, у меня тоже недавно была, встреча в 1 городе, с металлургами китайскими старой закалки, мне предложили позвать переводчика 😂😂😂🙏, сказав что он ничего не понимают, хотя за сутки до этого я был на другой встрече, и все вопросы были обсуждены на уровне 你的中文非常流利🤦🏼♂️。 Опускают на землю подобные моменты, и подпитывают к развитию! 加油。 а то как модели из Украины которые 买单菜单多少钱啤酒就觉得她们会啊讲中文,傻逼。😂😂👌
2017.03.17
|