21
2015.10.29Kolobok Вывод: сначала спрашиваем "а шо там написано?", а потом набиваем. Чтобы не получались татуировки на пятой точке аля "здесь был вася"  21 и свершил тут "великое достижение"
И это не панацея. "Шо вам надо, то и напишем", в надежде, что никто не поймёт
2015.10.29
Ответить
22
2015.10.29windsly и ладно если это у девочки набито)))

Девочки - не люди что ли?
2015.10.29
Ответить
23
2015.10.29сарма Девочки - не люди что ли?

девочки не мальчики)
2015.10.29
Ответить
24
так Олег это точный перевод?
2015.11.02
Ответить
25
таки да - точный. а вот вам татуировка с буквами...

   
https://perevodkitaist.com
переводы с китайского, блог
2015.11.02
Ответить
26
смотрится... 35 44
Интересно, китайцам также по-идиотски видятся татуировки с иероглифами?
2015.11.03
Ответить
27
И не факт что мастер когда набивал знал толкование; Показал клиенту каталог, клиенту понравились "закорючки", решено - делаем;
2015.11.03
Ответить
28
2015.11.03Kolobok смотрится... 35 44
Интересно, китайцам также по-идиотски видятся татуировки с иероглифами?

Где-то видел похожую фотографию,только там на руке было написано "любоф"
"жызнь" "дэньгы".Наверное,вот именно так им и видятся татуировки с иероглифами 14
2015.11.03
Ответить
29
2015.11.02Wanghu таки да - точный. а вот вам татуировка с буквами...

Вроде, фотошоп,нет?
2015.11.03
Ответить
30
小熊 кажется хорошо знает японский...
2015.11.03
Ответить