<<< 1 2 + 🔎
11
2017.04.07Тока В итоге сам написал такой вариант

Lol

https://www.google.com/search?q=今天将您所感兴趣的我司产品报价及相关介绍发送给您

Это и есть "переводчик", которому дали задание, но он не может написать письмо сам.
2017.04.07
ЛС Ответить
12
ну давай ты знайка 14
2017.04.19
ЛС Ответить
13
2017.03.22Мох что переводчик договориться с Китайцами за отдельный процент от вашего контракта.

И вылетать в окно с Волчий билет и сломанное ребро (случайно встретить гопник).

Особенности ведения бизнеса с китайцами - мастер класс от переводчиков)))) Все, сейчас под стол6 6 6 6 6

1. Ни один нормальный переводчик не будет рисковать своей репутацией даже, в случае с газовыми контрактами, я не говорю про промышленное оборудование, электронику, бытовую технику, одежду, обувь итд
2. Особенность ведения бизнеса одна - кто раньше получить полную выгоду, то есть для поставщика деньги.
3.Обычный менеджер, у которого словарный запас на уровне 1000-1500 иероглифов, уже может договориться на счет поставки груза.
Основные условия всегда проговариваются и всем глубоко на "чистоту языка".
Обстоятельство времени, Подлежащие, сказуемое, дополнение.
"Это сделать тогда. Это сделать тогда. Если так, то будет так. Чтобы сделать это, то надо сделать это. Можно сделать это, и это одновременно." - вот весь китайский для обсуждения".
4. Что касается качества, для этого есть образцы или техническая документация(для больших продуктов) в виде чертежей и схем - которые так или иначе читаются на техническом языке, документацию и пояснения к которым, можно заказать отдельно - да у хорошо оплачиваемого фрилансера-технического переводчика.
5. Белый контракт естественно заключается в присутствии переводчика и с его участие - да, за нормальные деньги.
Остальное развод...
2017.04.19
ЛС Ответить
<<< 1 2 + 🔎