Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
2015.11.25baihualin Что касается 1) и 3), вы не правы.
相识 --- просто "знакомство, познакомиться", а 相知 --- это "взаимно понимать".
А не наоборот?
Мне что-то кажется что 知 - это что-то вроде "знаю" из "я знаю кто такой Владимир Владимирович Путин", а 识 - это что-то вроде "знаю" из "я знаю своего одноклассника Володю вот уже 50 лет, мы с ним друзья навеки".
Может я ошибаюсь?
2015.11.25
Ответить
2
2015.11.25小尼 Мне что-то кажется что 知 - это что-то вроде "знаю" из "я знаю кто такой Владимир Владимирович Путин", а 识 - это что-то вроде "знаю" из "я знаю своего одноклассника Володю вот уже 50 лет, мы с ним друзья навеки".
Может я ошибаюсь?
Мне приходит на ум такая цитата "海内存知己,天涯若比邻". Тут 知己 - близкий человек, родная душа. То есть, 知 - все-таки более глубокое знакомство. В то время как 识 - это просто быть знакомым, узнавать.
2015.11.26
Ответить
3
Tess совершенно прав, нам как раз недавно китайская преподавательница объясняла. "Я знаю своего одноклассника Володю вот уже 50 лет, мы с ним друзья навеки" - это как раз 知, а 识 - это знать в лицо, это можно и про Путина сказать.
2015.11.26
Ответить
4
2015.11.26Siweida "Я знаю своего одноклассника Володю вот уже 50 лет, мы с ним друзья навеки" - это как раз 知, а 识 - это знать в лицо, это можно и про Путина сказать.

Наоборот.
认识,就是刚刚知道。
知道,就是早就认识。
2015.11.26
Ответить
5
大好人, 认识,就是刚刚知道也不完全正确

认识多年的朋友问我借钱现在搞的要翻脸了我与。。。
认识十几年,我每次发个朋友圈发个微博。。。
又有一位認識多年的黃家軍嫁出去了。。。
2015.11.26
Ответить
6
2015.11.26大好人 Наоборот.
认识,就是刚刚知道。
知道,就是早就认识。
Согласно Вашим примерам как раз так, как я и говорю.
http://cidian.xpcha.com/04a6fezqorp.html
http://cidian.xpcha.com/bcf6bnaxmqy.html
认识:能够确定某一人或事物是这个人或事物而不是别的。
知道:晓得,谓对事物有所了解、认识。
2015.11.26
Ответить
7
2015.11.26Siweida Согласно Вашим примерам как раз так, как я и говорю.
Я полжизни применяла наоборот  35 Причем заметила особенность, что 认识применяется, как правило, к людям и иероглифам, а 知道 ко всему остальному (и лишь в некоторых случаях к людям и иероглифам).
Вот буквально вчера меня на работе спрашивают: "А ты знаешь Путина? А ты знаешь, что он развелся? А вышла бы за него?" Я им говорю, мол, я его не 认识, но 知道。Они меня поняли. (Но теперь я уже начала сомневаться, что они меня поняла верно 21 ) Я думала, что 认识 подразумевает более глубокое и широкое знакомство с кем-чем-либо ,не?
Этот вопрос надо прояснить.

А примеры - это я пыталась процитировать интернет, но почему-то промахнулась, и вышло как-будто это мои личные примеры. На самом деле, я не так использую.
Штоле постоянно ошибаюсь?

2015.11.26Siweida 知道:晓得,谓对事物有所了解、认识。
Выходит, что 知道=认识?
2015.11.26
Ответить
8
大好人, 知道 - знаю суть, 认识 - узнаю по внешности
2015.11.26
Ответить
9
大好人, в китайских словарях вообще иногда как синонимы даются. Сегодня вечером потерзаю преподавательницу, в чем же различие и вообще есть ли оно.
2015.11.26
Ответить
10
认识 --- 1)знакомый, познакомиться. Например, 我认识他。или 我和他认识。 --- "Я знаком с ним." 2)когда-н. видели кого-н. или его фотографии. Например, 我认识普京 --- Я видел Путина (или его фотографии). 3)опознать, узнать, знать. Например, 我不认识这个词。--- Я не знаю этот иероглиф.
知道 --- знать, слышали. Например, 我知道他。---"Я знаю, что существует такой человек." или "Я слышал о нём."

相识--- это 相互认识--- "взаимно знакомы".
А 知 в слове 相知 употребляется в том смысле, как 知心 из 知人知面不知心, то есть "знать сердце, знаю душу, знать поступки, хорошо знать кого". И 相知 --- "взаимно знать душу" или "задушевный".
2015.11.26
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »