Предлагаю классный вариант с иероглифом 鑫 - 金鑫, проверила в гугле - это женское имя.
Правда у нас в универе учитель был с фамилией 鑫, и он говорил, что значение этого иероглифа не сильно повлияло на его жизнь... но все-равно прикольно))
Я пытался первое время выделываться и придумывать себе Китайские имена, но мое китайское имя получилось само собой. Итак следите за руками.
Я - Александр. 亚历山大 или 萨沙. Ну я стал представляться Сашей - так короче.
Когда переехал в Гуандун, то коллеги по большей части местные не выговаривали звук Ш, поэтому sa-sha в устной речи превратилось в sa-sa.
Потом кто-то в групповом чате написал 沙沙 и так оно и приклеилось. Теперь для всех я 沙沙 с минимальными вариациями типа 沙沙哥 и тд.
Причём я настолько привык, что сам читаю это как Саса и всем китайцам так представляюсь вне зависимости от того, в какой части Китая я нахожусь.
Как выбрать имя в вашем случае...надо быть осторожнее с этим и переводить фонетически не стоит, так как Сабина легко переводится на китайский и без иероглифов...ну вы понимаете. Если есть цель обыграть имя, то можно взять иероглиф 莎, продублировать его либо добавить другой к нему.
Можно так же поиграть со звуками фамилии или просто выбрать любимый цветок, например.
Если говорить за меня, какие мне иероглифы нравятся и какие бы я порекомендовал для девушки, то вот:
倩 雯 思 韵 家 婷 珠
Ну и имя может состоять как из одного иероглифа, который можно оформить нейтрально типа 阿婷/小珠,из двух одинаковых 倩倩,или же из комбинации 家雯, но это уже будет строгий закос под аутентичное китайское имя.
В принципе я бы передерживался принципа - чем проще тем лучше
郜震东 очень нравится это имя, но оно мужское
周乐
Это мое имя, кстати. Красиво звучит.