Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Доброго времени суток!
Хочется выяснить как и в каких точно случаях можно использовать иероглиф 弄. У преподавателей спрашивал говорят все зависит от контекста, с китайцами общался - какие-то противоречивые объяснения с одними глаголами можно говорить с другими нельзя, из объяснений что так не говорят и т.д., с существительными ну более менее 清楚 хотя и там тоже есть вопросы. Помогите плиз... 60
朝聞道、夕死可矣
2015.12.26
Ответить
2
вот например, 弄碎 - крошить

http://v.youku.com/v_show/id_XMTMxNDAwNDA5Mg==.html
2015.12.26
Ответить
3
你在哪儿弄得 - откуда ты это достал (взял)?
来我弄 - дай я сделаю
弄清楚 - прояснить

Мне данный глагол чаще всего попадался в контексте делать, сделать что-либо.
2015.12.26
Ответить
4
弄 это аналог 做, но при этом имеет больше акцент на выполнение каких-то конкретных действий с ожиданием определенного результата! (弄一下头发 - что-то сделать с прической, но вот абстрактное 做朋友 на 弄 не заменишь, а если и заменишь, то это будет что-то вроде "мучать друга" , и при этом зачастую весьма 随便... Мда... Фиг объяснишь.
2015.12.26
Ответить
5
А ведь ещё есть 搞...
Сообщество "Юридический Китай"
https://vk.com/law_china
http://instagram.com/law_china
http://t.me/law_china
2015.12.26
Ответить
6
Большой вопрос использования этого глагола с глаголами. Вот примерный разговор с китайцем:
Как использовать? Можно сказать 弄坏了 и объяснение с примерным переводом "сделать-сломать", задаю наводящий вопрос значит при изменении состояния - например "комп работал - комп сломался" говорит да "комп сломался" можно, задаю вопрос а "починился"? Отвечает нельзя. Надо писать 修好了. Дальше "копаю"... может когда например "вещь есть - вещь потерялась" то есть про негативный контекст да? да говорит можно 弄丢了, а нашлась нельзя - ну вот вроде...оно.. задаю вопрос тогда вот "машина уехала" можно вместо 汽车开走了, сказать 汽车弄走了? Нет говорит нельзя. Задаю вопрос с какими тогда еще глаголами можно можно с 醒, 完. Что-то пытался донести до меня с помощью построения фразы с 被. Потом сказал что смысл примерно как у 赶 в значении "изгонять, прогонять". Потом чел просто крепко задумался и так и не смог мне объяснить, или еще вариант я не смог понять. Может забить и не использовать его никак тем более замен более чем достаточно?
2015.12.27
Ответить
7
2015.12.27谢志明 Может забить и не использовать его никак тем более замен более чем достаточно?

弄 как раз в разговорной речи часто употребляется, в фильмах часто встречается ))
2015.12.27
Ответить
8
2015.12.27Video Vocabulary 弄 как раз в разговорной речи часто употребляется, в фильмах часто встречается ))

Да вобщем вопрос то от этого и возник. В разговоре очень часто употребляется, я понимаю о чем речь, а сам употреблять боюсь чтобы не было 闹笑话
2015.12.27
Ответить
9
Я вот тоже пытался придумать объяснение.... Не смог. Учите соответствия, со временем само придет.
2015.12.27
Ответить
10
Здесь ещё традиционность играет роль (что и в русском бывает). Поэтому надо употреблять там, где это регулярно употребляют китайцы.
Вот в сказке 狼和小羊:
喂,你把我的水弄脏了!
狼先生,您一定弄错了吧
2015.12.27
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »