1
Всем привет! Подскажите, кто знает: когда китаец представляется, обычно в официальной обстановке, то называя имя называет сразу слова, в написании которых содержатся иероглифы его\ее имени. Как называется такая практика, какие привычные слова для этого используют? Допустим приемлемо будет ли спросить его 怎么写? Например
甲:我叫王知利
亿:请问怎么写?
甲:王子的王、知识的知、利益的利
Как-то так. Если какие-либо сложившиеся правила по этому поводу?
2016.01.16
ЛС Ответить
2
Я обычно с таким вариантом вопроса сталкивался:
-我叫周润发
-(具体)是哪个润呢?
-三点水加闰年的闰(或润湿的润)

думаю, 怎么写 тоже поймут
2016.01.16
ЛС Ответить
3
Спрашивают обычно 怎么写? или 是哪(几)个字?Названия у этого никакого особого нет. Для аналогии используют либо красиво звучащие слова/чэнъюи (что особенно уместно, так как многих китайцев и называют в честь чэнъюев), либо просто очень часто используемые слова с нейтральным смыслом.
2016.01.17
ЛС Ответить