Страницы (5): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +
31
коллеги, добрый вечер! после материалов, которые вы мне помогли найти, я столкнулся с проблемой терминологии, и теперь не могу правильно понять смысл предложения.
按照《铁路危险货物运输特殊规定》,甲醇不能使用铁路产权罐车装运,应使用钢制企业自备罐车装运。装运甲醇常见的自备罐车车型包括 G60K 型、GHA70 型、G11K 型等。
Прошу помогите мне с переводом.
Самое тяжелое понять разницу между 铁路产权罐车装运 и 钢制企业自备罐车装运.

Спасибо
2018.02.20
Ответить
32
транспортировка в цистернах "Железных дорог" или транспортировка в цистернах сталилитейного предприятия.
2018.02.21
Ответить
33
2018.02.20岁卡 ... 按照《铁路危险货物运输特殊规定》,甲醇不能使用铁路产权罐车装运,应使用钢制企业自备罐车装运。装运甲醇常见的自备罐车车型包括 G60K 型、GHA70 型、G11K  型等。...
Согласно «Особым правилам перевозки опасных грузов по железной дороге», для отгрузки и транспортировки метанола не допускается использовать вагоны-цистерны, находящиеся в собственности железной дороги, и следует использовать вагоны-цистерны, самостоятельно заготовленные сталелитейными предприятиями. Наиболее часто используемые для транспортировки метанола марки вагонов-цистерн - это модели G60K, GHA70, G11K и др.
2018.02.21
Ответить
34
2018.02.21g1007 Согласно «Особым правилам перевозки опасных грузов по железной дороге», для отгрузки и транспортировки метанола не допускается использовать вагоны-цистерны, находящиеся в собственности железной дороги, и следует использовать вагоны-цистерны, самостоятельно заготовленные сталелитейными предприятиями. Наиболее часто используемые для транспортировки метанола марки вагонов-цистерн - это модели G60K, GHA70, G11K и др.

Благодарю! Это то, что я пытался найти, не мог ни как сформировать предложение.
Скажите вы использовали какие то источники, или же это колоссальный опыт?)
2018.02.21
Ответить
35
2018.02.21岁卡 Благодарю! Это то, что я пытался найти, не мог ни как сформировать предложение.
Скажите вы использовали какие то источники, или же это колоссальный опыт?)
Спасибо на добром слове! Не стоит благодарностей, ведь статью r1 нашёл, а выдержку из статьи дали Вы (самое сложное). Я лишь перевёл этот маленький текст, предложенный (и выбранный из статьи) Вами же. Перевёл точно также, как обычно на работе бизнес-переписку перевожу  Smoke
Вас, видимо, несколько смутили слова 产权 и 自备 в данном контексте?
2018.02.21
Ответить
36
g1007, согласна с вашим вариантом, единственное, 钢制企业自备罐车 вызывает некоторые сомнения. Вообще 钢制企业 - это действительно предприятия по производству стальной продукции, но как-то они здесь вроде не к месту, нет? Логичней было бы предположить, что вагоны должны принадлежать собственнику груза, в данном случае, метанола.
Возможно, имелось в виду 企业自备钢制罐车 - стальные цистерны, принадлежащие предприятию (собственнику груза).
2018.02.21
Ответить
37
Да, кстати! Так логичнее! 1
2018.02.21
Ответить
38
2018.02.21g1007 Спасибо на добром слове! Не стоит благодарностей, ведь статью r1 нашёл, а выдержку из статьи дали Вы (самое сложное). Я лишь перевёл этот маленький текст, предложенный (и выбранный из статьи) Вами же. Перевёл точно также, как обычно на работе бизнес-переписку перевожу  Smoke
Вас, видимо, несколько смутили слова 产权 и 自备 в данном контексте?

Да! Не мог связать эти два определения, от не опытности! Спасибо.
2018.02.26
Ответить
39
2018.02.21r1 g1007, согласна с вашим вариантом, единственное, 钢制企业自备罐车 вызывает некоторые сомнения. Вообще 钢制企业 - это действительно предприятия по производству стальной продукции, но как-то они здесь вроде не к месту, нет? Логичней было бы предположить, что вагоны должны принадлежать собственнику груза, в данном случае, метанола.
Возможно, имелось в виду 企业自备钢制罐车 - стальные цистерны, принадлежащие предприятию (собственнику груза).

Да! Вы правы, тут даже скорее всего можно перевести, как "перевозить метанол запрещается цистернами, которые находятся в частной собственности ЖД, следует использовать собственный парк цистерн (стальные цистерны, принадлежащие предприятию (собственнику груза). Я так понял, смысл этой части текста.
2018.02.26
Ответить
40
2018.02.21r1 g1007, согласна с вашим вариантом, единственное, 钢制企业自备罐车 вызывает некоторые сомнения. Вообще 钢制企业 - это действительно предприятия по производству стальной продукции, но как-то они здесь вроде не к месту, нет? Логичней было бы предположить, что вагоны должны принадлежать собственнику груза, в данном случае, метанола.
Возможно, имелось в виду 企业自备钢制罐车 - стальные цистерны, принадлежащие предприятию (собственнику груза).

Спасибо Вам большое! Без Вас не мог вообще понять, где найти исчерпывающую информацию.
2018.02.26
Ответить
Страницы (5): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +