Roma38 - нумерованный список для разных значений, а не для разных переводов одного значения.
1) алюминиевый сплав
2) aluminum alloy
3) 铝和较少量其他金属如铜、 镁或锰组成的合金
Не очень удобно использовать, так как сразу начинаешь искать разные значения, а тут по сути одно.
Вообще, лёгкие однозначные переводы на английский или китайский можно удалять. Оставлять стоит только то, где есть сомнения в полности или правильности перевода.
Переводы лучше писать через точку запятой или в скобках, так чтобы было понятно, что это перевод того же значения.
И ещё вы неправильно используете тэги. Все тэги в словаре парные: открывающий тэг должен быть в начале текста, к которому он относится. а закрывающий - в конце.
Таким образом правильный список выглядит так:
А вы сейчас делаете так:
Это неверно, так как по сути тут получается три строчки, а не две (одна пустая). Хотя внешне выглядит одинакого (так как пустой не видно).
1) алюминиевый сплав
2) aluminum alloy
3) 铝和较少量其他金属如铜、 镁或锰组成的合金
Не очень удобно использовать, так как сразу начинаешь искать разные значения, а тут по сути одно.
Вообще, лёгкие однозначные переводы на английский или китайский можно удалять. Оставлять стоит только то, где есть сомнения в полности или правильности перевода.
Переводы лучше писать через точку запятой или в скобках, так чтобы было понятно, что это перевод того же значения.
И ещё вы неправильно используете тэги. Все тэги в словаре парные: открывающий тэг должен быть в начале текста, к которому он относится. а закрывающий - в конце.
Таким образом правильный список выглядит так:
Код:
[m1]1) первое значение[/m]
[m1]2) второе значение[/m]
Код:
1) первое значение[m1][/m]
2) второе значение