Не существуют, но перевести можно. С разной степени схожести, как и любое другое слово в любом языке.
Цитата:Есть ли между ними общее?
А есть ли в русском что-либо общее между "хорошо", "женщина", "ребёнок"? В китайском вот есть
Вы бы лучше написали конечную цель ваших изысканий, если таковая имеется, а то получится как здесь. Хотите доказать, что китайский не такой духовный как русский? Ну это легко, как известно, у китайцев нет души, а значит у их языка тоже.
2016.02.12Alpot Этимология слов "лад", "лепота", "ладонь".
Существуют ли эти слова в китайском языке? Есть ли между ними общее? Устаревшие эти слова или живые?
Только ладонь тут выбивается из ряда, вполне современное слово. Сюда подойдут длань или десница.
Если существуют какие-то вещи или явления, то и слова существуют (во всех языках), так что вопрос не совсем понятен.
Язык меняется, такие слова уходят из активного употребления, употребляются в худ. л-ре для создания исторической атмосферы или в шутку ("Кысь"). Они живые в том смысле, что большинство понимает, что они означают.
Интересно сравнивать переводы Библии, где в синодальных (ранних) таких слов много, чем их заменили в современных переводах. А, если параллельно возьмёте перевод Библии на китайский, то получите полную картину.
Нет, слов таких не существует. Это же не индоевропейский язык, где могут быть какие-то корни общие. Тут все слова вообще "другие". Но семантика слов может быть схожа, их можно перевести (как выше сказал Бкрс)
На слово "лад" можно подобрать 3-4 китайских слова, все будут подходить более-менее. Учитывая, такой разброс, поиски аналогий выглядят бессмысленными.
Я пишу книгу о гончарстве. В связи с этим интересно проследить связь представлений человека о прекрасном. В начале нашей истории человек воспринимал мир через призму ощущений и большое значение придавал телесному "комфорту". Надо было "прилаживаться" и окружающее ценилось видимо по степени удобства и безопасности. А ладонь является мерилом человеческой гармонии: все, что по ладони - удобно, подходит и телу в целом. Красота, это уже от зрения, при отстраненности от наблюдаемого объекта, вне связи с насущными интересами или опасностями, когда восприятие проходит не непосредственно, а через мозг, работа которого строится по собственным законам, и тяготеет к геометрическим идеальным формам. Вот мне и интересно посмотреть эту линию в развитии: формирование понятия красоты. Когда близко, "контактно", согласно природе (несимметричной, но живой и близкой), а по мере увеличения разрыва с ней - ласкающей или будоражащей душу через мозг через глаз (утрирую, конечно). А как это сделать, если не через язык. В этом смысл моего вопроса. То есть: в русском первые слова "лад, лепота" признак телесного, потом уже появляется слово "красота". А в китайском можно ли такую эволюцию проследить? Если "да", нужны подтверждения в виде существования слов. Не знаю даже, как мне объяснить точнее. Давайте попробуем разобраться вместе.
2016.02.15Alpot Вот мне и интересно посмотреть эту линию в развитии: формирование понятия красоты. Когда близко, "контактно", согласно природе (несимметричной, но живой и близкой), а по мере увеличения разрыва с ней - ласкающей или будоражащей душу через мозг через глаз (утрирую, конечно). А как это сделать, если не через язык. В этом смысл моего вопроса. То есть: в русском первые слова "лад, лепота" признак телесного, потом уже появляется слово "красота". А в китайском можно ли такую эволюцию проследить?
В китайском проследить такую эволюцию не удастся. Есть несколько иероглифов, обозначающих "красоту", и нигде не просматривается ничего похожего на развитие такой линии. Например, наиболее древний и распространенный иероглиф "красота"- 美 состоит из ключей "баран" и "большой". Есть несколько вариантов толкования их смысла, но ни одно и близко не содержит признаков телесного и геометрически идеальных форм. Не говоря уже про ладонь как символ гармонии.
Дело в том, что единого понятия красота, как ни ищи, в разных культурах нет. И развивалось оно очень по-разному.
2016.02.12Alpot Этимология слов "лад", "лепота", "ладонь".
Существуют ли эти слова в китайском языке? Есть ли между ними общее? Устаревшие эти слова или живые?
"Ладонь", разумеется, есть, аналоги "лада" и "лепоты" тоже можно подобрать, но ничего общего между этими словами в китайском нет.
Зря вы ищете аналогичные линии развития понятия "красоты" в разных культурах. Их просто нет.
В китайском эта аналогия должна идти не от этимологии слов, а от иероглифов (других вариантов просто нет, за 3000-3500 лет существования китая, изменился язык до неузнаваемости)
Как тут говорили выше 美 как иероглиф, согласно шовэньцзецзы - это "баран+большой". Можно тут посмотреть этимологию http://www.zdic.net/z/21/sw/7F8E.htm
Цитата:Зря вы ищете аналогичные линии развития понятия "красоты" в разных культурах. Их прос
Я думаю, что они все же есть, но только если сравниваются более-менее близкие друг другу культуры. То есть если по европе сравнивать, то вполне себе можно аналогии отыскать. Но как только речь заходит о жругой цивилизации, вообще тут становится накладно что-то искать.
Вообще, имхо, без глубокого знания китайской культуры/китайского - все ваши изыскания в этой области, даже полученные с нашей помощью будут выглядеть весьма-весьма поверхностно. Ведь речь идет даже не о современном китае, а о древнем. Скорее всего вы что-то поймете по своему, по-своему интерпретируете, в итоге выйдет испорченный телефон.
Посмотрите, мб, какие-нибудь работы по китайской эстетике - она была довольно развита в древнее время.
2016.02.15Ветер Вообще, имхо, без глубокого знания китайской культуры/китайского - все ваши изыскания в этой области, даже полученные с нашей помощью будут выглядеть весьма-весьма поверхностно. Ведь речь идет даже не о современном китае, а о древнем. Скорее всего вы что-то поймете по своему, по-своему интерпретируете, в итоге выйдет испорченный телефон.
Насчёт телефона - в точку. Многие книги на русском о Китае грешат такими недопонятостями или просто фантазиями авторов.