1 2 >>> + 🔎
1
Добрый день ,подскажите пожалуйста ,как правильно сказать на Китайском "И тебе привет"
2017.04.17
ЛС Ответить
2
1. 吃饭了
2. 出去了
2017.04.17
ЛС Ответить
3
2017.04.17脸在笑 1. 吃饭了
2. 出去了

Прошу прощение но 吃饭了 это ведь поел,нет ? 出去了 вышел ,нет ?
Поясните пожалуйста почему именно эти фразы 😋
2017.04.17
ЛС Ответить
4
А какой тогда смысл у фразы "И тебе привет"? Просто "Доброе утро (день, вечер)" ? Или есть подтекст?
向你问好 ? 40

吃饭了 出去了 - просто штампы
2017.04.17
ЛС Ответить
5
替我也给(向)某人问好(打招呼)
2017.04.17
ЛС Ответить
6
2017.04.17сарма А какой тогда смысл у фразы "И тебе привет"? Просто "Доброе утро (день, вечер)" ? Или есть подтекст?
向你问好 ? 40

吃饭了  出去了 - просто штампы


Контекст ,я обратил внимание что когда китайцы мне пишут никогда здороваются и меня это напрягает ,поэтому хочу их маленько постыдить. Фразой "И тебе привет "
2017.04.17
ЛС Ответить
7
В принципе, переводят и буквально
Цитата:Well, Rufus, hello to you, too.|哦, Rufus, 也向你问好
2017.04.17
ЛС Ответить
8
2017.04.17Ифэ Контекст ,я обратил внимание что когда китайцы мне пишут никогда здороваются и меня это напрягает ,поэтому хочу их маленько постыдить. Фразой "И тебе привет "

Лучше расслабиться и не пытаться заниматься неблагодарным трудом: воспитанием малознакомых взрослых людей. Можно просто самому писать приветствия и всё, или нормально объясниться, если регулярно общаетесь.

В качестве едкости  吃饭了, (还没)吃过啦 ! должно сойти
2017.04.17
ЛС Ответить
9
2017.04.17Ифэ Прошу прощение но 吃饭了 это ведь поел,нет ? 出去了 вышел ,нет ?
Поясните пожалуйста почему именно эти фразы 😋

Потому что в китайском нет фразы «Привет!», а есть в этой функции либо “吃饭了吗?” либо “去哪里?”, соответственно на них можно ответить либо в соответствии с фактической ситуацией, либо как написано выше.
2017.04.17
ЛС Ответить
10
2017.04.17Ифэ Контекст ,я обратил внимание что когда китайцы мне пишут никогда здороваются и меня это напрягает ,поэтому хочу их маленько постыдить. Фразой "И тебе привет "

18
meaningless
2017.04.17
ЛС Ответить
1 2 >>> + 🔎