Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
И снова они шли и говорили, а за ними двигалась, нехотя, темная туча и
бросала прозрачную, осторожно прилегающую тень. На распертых боках тучи тускло просвечивали желтые медные пятна и светлыми, бесшумно клубящимися дорогами скрывались за тяжелой массой. И тьма сгущалась так незаметно и вкрадчиво, что трудно было в нее поверить, и казалось, что все еще это день, но день тяжело больной и тихо умирающий. Теперь они говорили о тех страшных чувствах и мыслях, которые посещают человека ночью, когда он не спит, и ни звуки, ни речи не мешают ему, и то, как тьма, широкое и многоглазое, что есть жизнь, плотно прижимается к самому его лицу. как понять что есть жизнь?
2017.04.17
Ответить
2
что есть жизнь = что есть жизни, со всей силы = 拼命

Я мозги об это сломал, оказалось это старый текст (1902, 文言), сейчас так не говорят. Есть "что есть сил" 尽力.

Это плохой текст, т.к. он не адаптирован на современный, если там такое будет встречаться.

Мысанака, пишите только одно предложение, а не абзац

   
2017.04.17
Ответить
3
Наверно, заказали. Столько времени продираться сквозь дебри такого кучерявого писательского языка - это настоящий китайский садо-мазо от филологии.
С другой стороны, спасибо последователям Балуцзюня - по доброй воле вряд ли дошли руки до Андреева.
2017.04.17
Ответить
4
Мысанака,
что есть жизнь?= в чём суть\смысл жизни?
(философский вопрос, который ещё пока не решён)
2017.04.17
Ответить
5
2017.04.17бкрс что есть жизнь = что есть жизни, со всей силы = 拼命

Не, версия не подкрепляется
1) пунктуацией: "что есть мочи" и подобные обороты не обособляются  
2) наличием ударения над словом "что"
2017.04.17
Ответить
6
Цитата:что есть жизнь?= в чём суть\смысл жизни?
(философский вопрос, который ещё пока не решён)

Я думал, что вопрос -- это часть текста, но это просьба прокомментировать другое место  "как тьма, широкое и многоглазое, что есть жизнь"
В таком случае можно переделать в
как тьма, широкое и многоглазое (что равнозначно жизни)
Автор говорит что
жизнь = широкая и многоглазая тьма (это образная речь)
2017.04.17
Ответить
7
2017.04.17остроwok Не, версия не подкрепляется
1) пунктуацией: "что есть мочи" и подобные обороты не обособляются  
Возможно старая грамматика.
Если не это, тогда авторский бред

2017.04.17остроwok 2) наличием ударения над словом "что"
Что это меняет? Я не знаю зачем оно там.
2017.04.17
Ответить
8
Сначала я подумала так: то, что является жизнью.  

и то [самое], как тьма широкое и многоглазое, что [и] есть жизнь, плотно прижимается к самому его лицу.

Иначе:
и нечто широкое и многоглазое как тьма - сама жизнь - плотно прижимается к самому его лицу

Всё устроило, но когда я попыталась оптимизировать фразу целиком, появились некоторые сомнения.

Говорили о тех страшных чувствах человека ночью, когда он не спит, и нечто, что и есть жизнь, прижимается к его лицу

Как-то несколько нелепо.
2017.04.17
Ответить
9
2017.04.17бкрс Что это меняет? Я не знаю зачем оно там.

Ударение как бы склоняет к варианту, что прижимающееся к лицу ТО САМОЕ -  это вопрос "что есть жизнь?"

И всё предложение воспринимается менее бредово вроде бы.

Единственное но: почему ж тогда "что есть жизнь" не выделено целиком?..
2017.04.17
Ответить
10
Ветер, чего потёрли? Успела только уловить, что никакой сложности Вы тут не видите   6
2017.04.17
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »