Какие иероглифы с одинаковым звучанием китайцы часто путают?
Наша лаоши, например, когда объясняла 生词 из текста иприводила примеры использования слова 划, дала один из таких примеров 划冰. Многие одногруппники в домашнем задании при составлении предложений использовали 划冰, и учитель засчитывала всё спокойно, пока через неделю друг-китаец, просматривая тетрадку, увидел, что тут ошибка и должно быть 滑.
Раз учитель перепутал, то это видимо частая ошибка с этими двумя иероглифами?
Какие ещё они путают?
Ещё тот же учитель сама забыла разницу между 权利 и 权力.
Наша лаоши, например, когда объясняла 生词 из текста иприводила примеры использования слова 划, дала один из таких примеров 划冰. Многие одногруппники в домашнем задании при составлении предложений использовали 划冰, и учитель засчитывала всё спокойно, пока через неделю друг-китаец, просматривая тетрадку, увидел, что тут ошибка и должно быть 滑.
Раз учитель перепутал, то это видимо частая ошибка с этими двумя иероглифами?
Какие ещё они путают?
Ещё тот же учитель сама забыла разницу между 权利 и 权力.