1
Какие иероглифы с одинаковым звучанием китайцы часто путают?

Наша лаоши, например, когда объясняла 生词 из текста иприводила примеры использования слова 划, дала один из таких примеров 划冰. Многие одногруппники в домашнем задании при составлении предложений использовали 划冰, и учитель засчитывала всё спокойно, пока через неделю друг-китаец, просматривая тетрадку, увидел, что тут ошибка и должно быть 滑.
Раз учитель перепутал, то это видимо частая ошибка с этими двумя иероглифами?

Какие ещё они путают?

Ещё тот же учитель сама забыла разницу между 权利 и 权力.
2017.04.17
Ответить
2
“决”与“绝
“愣”与“楞”
“渺”与“缈”
“溶”与“融”
“生”与“身”
“象”与“像”
“须”与“需”
“意”与“义”
“躁”与“燥”
“账”与“帐”
“震”与“振”
“至”与“致”
“坐”与“座”
Вот эти вызывали у меня затруднения в начальной школе.
2017.04.17
Ответить
3
小明和Иван, а сейчас?
ещё на одном хуодуне китаец написал 奕 вместо 翼, все засмеялись)
2017.04.17
Ответить
4
2017.04.17Хон Наша лаоши, например, когда объясняла 生词 из текста иприводила примеры использования слова 划, дала один из таких примеров 划冰. Многие одногруппники в домашнем задании при составлении предложений использовали 划冰, и учитель засчитывала всё спокойно, пока через неделю друг-китаец, просматривая тетрадку, увидел, что тут ошибка и должно быть 滑.
Раз учитель перепутал, то это видимо частая ошибка с этими двумя иероглифами?
35 35 35
划 и 滑 нельзя перепутать!!! ваша учительница китаец?
2017.04.17
Ответить
5
易混字 гляньте, достаточно много этому посвящено, т.к. частая проблема

похоже на нашу орфографию
2017.04.17
Ответить
6
冲-充
2017.04.17
Ответить
7
2017.04.17小明和Иван “愣”与“楞”
“渺”与“缈”
“溶”与“融”
“生”与“身”
“象”与“像”
“须”与“需”
“意”与“义”
“躁”与“燥”
“账”与“帐”
“震”与“振”
“至”与“致”
“坐”与“座”
Вот эти вызывали у меня затруднения в начальной школе.

я тоже.愣 и 楞 сейчас тоже путаю.
进 и 近 тоже вызывали у меня затруднения
名 и 明 тоже вызывали у меня затруднения. раньше писал 名星. я думал так логичный 14
题 и 提,式 и 试 тоже путал.
я путал много иероглифы,потому что я начинал учить иероглифы когда я старше чем другие дети. много мои друзья китайцы которые не приехали в Китай и не холили в школу много перепутали простые иероглифы (etc. 园 и 院). они могут говорить,но мало написать.
2017.04.17
Ответить
8
2017.04.17Хон 小明和Иван, а сейчас?
ещё на одном хуодуне китаец написал 奕 вместо 翼, все засмеялись)
Сейчас у меня с этим нет проблем,кроме "溶” и "融”,просто они очень похожи по значению.В китайском существует и"溶化” и "融化”,да и мне лень знать их различия.
2017.04.17
Ответить
9
呆 и 待
2017.04.17
Ответить
10
2017.04.17Johny я тоже.愣 и 楞 сейчас тоже путаю.
进 и 近 тоже вызывали у меня затруднения
名 и 明 тоже вызывали у меня затруднения. раньше писал 名星. я думал так логичный 14
题 и 提,式 и 试 тоже путал.
я путал много иероглифы,потому что я начинал учить иероглифы когда я старше чем другие дети. много мои друзья китайцы которые не приехали в Китай и не холили в школу много перепутали простые иероглифы (etc. 园 и 院). они могут говорить,но мало написать.

ха ха
2017.04.17
Ответить