как лучше всего перевести словосочетание - не так как хотелось бы.У меня есть один вариант 不是按照我希望的办法进行、но я не уверен,что это будет правильно по грамматике.Помогите пожалуйста.Заранее вам Спасибо.
А "вопреки ожиданиям" Вас не устроит?
出于意料之外.
Короче раза в три.)))
не так как хотелось бы
я бы перевел дословно - 不是我所想的.
Если ваш вариант, то лучше 不是按照我的办法进行的, хотя немного тяжеловато. Да и надо точно знать что переводится, а то тут у вас явно контекст идет.