Китайские партнеры подарили сувениры,помогите ,пожалуйста перевести надписи.
金陵十二钗 - судя по описанию - древнее название "сон в красном тереме"
дословно “золотая могила двенадцати булавок" или что-то в этом роде. 2011.05.08
Спасибо за ответ,на рисунке девушек действительно 12!вот фото этого, даже не знаю как назвать, подарка,связанные между собой деревянные пластины,объединенные одним рисунком.Если честно,не знаю,стоит ли его (подарок)размещать на стене? А еще,если вам не сложно, взгляните на грамоту,ее подарил мне еще один наш партнер и судя по всему,там написаны пожелания от руки чернильной ручкой.Не хочется вешать на стену пожелания не известного содержания!
2011.05.08
Бумажка к чайному набору, типа "печать, что чай хороший". На стене вряд ли стоит размещать, так как мудрости там нет.
2011.05.08
По-моему, там не про чай, а про Цзиндэчженьский фарфор.
Последние два иероглифа - 茶器。 И слева написано про фарфор. 2011.05.08
2011.05.08Можно, куда их еще. Да и бумажку можно повесить, если только для русских. Главное чтобы смотрелось солидно, содержание в любом случае никому непонятная китаятина. Печать есть? Есть, даже две. Что еще для солидности надо? Цитата:По-моему, там не про чай, а про Цзиндэчженьский фарфор.Я и сказал, что это "к чайному набору". Кроме этих двух иероглиф особо и не вчитывался. Слева "ручная работа что-то там красиво". 2011.05.08
Там даже три печати!!!
Про такой документище можно все что угодно сказать. Все равно поверят.))) 2011.05.08
|