почему Киев переводится как 基耶夫
ведь фонетик ji это не к
Jī yē fu
ведь фонетик ji это не к
Jī yē fu
2017.04.24Суси почему Киев переводится как 基耶夫 Откройте в руссской википедии статью https://ru.wikipedia.org/wiki/Транскрибирование_ин...ая_транскрипция а именно таблицу киррилица в китайский посредине статьи. Слог Ки киррилицей транскрибируеться как 基. Эта таблица есть официальной для транчлитерации назв киррилицей. Второй факт : В картографию мира в данном случае китайскую обьектьі украиской географии пришли через посредника русский язьік. Что касаеться Киева - то посредине ye потому что для транскрибирования взято русское название Киев а не украиское Київ . Чтоб Jī yē fu заменился на Jī yi fu от Київ то нужно сначала чтоб английский язьік полностью перешел на Kyiv Переход всех еврокарторафических проектов на Kyiv (да же Гугл карт недавно) ничего не изменить. Нужно чтоб топовьіе издания Вашингтон пост Нюйорк таймс и тд. , научньіе трудьі , англоязьічная международная дипломатия перешли на Kyiv . 2018.09.15
2017.04.24Суси почему Киев переводится как 基耶夫 хзхз, Киев вроде бы всегда как 基辅 переводился 2018.09.15
|