Страницы (7): 1 2 3 4 5 ... 7 Следующая » Переход на страницу 
1
хотел сначала в соответствующих темах ссылки оставить, но таки в целях саморекламы решились на отдельную тему. Если это вразрез с правилами, то можно закрыть/удалить топик

Кратко: делаем мы сайт - http://buyilehu.org/
там публикуем:
1) подкасты о китайском языке
2) тексты для чтения на китайском (с всплывающим переводом каждого слова)
3) видеоматериалы (пока не оч много)

над сайтом работают билингва носитель языка и русский преподаватель китайского.
думаем, раздел читалка, как минимум, уже сейчас будет многим полезен.

предложения и критику можно оставлять и здесь!
спасибо
ChinesePlus.ru - кликабельные субтитры, лексика HSK, тексты с озвучкой и видео с носителем кит.яз.
2017.04.27
Ответить
2
Название адское для тех кто китайский не знает. Переделайте пока далеко не ушли. Что угодно что можно было бы выговорить будет лучше этого.

Ссылку можно было бы прямую ставить, раз решились на саморекламу. И название в заголовок чтобы было понять, что речь про конкретный сайт.

Подумайте что вы с сайтом будете делать, просто так он долго не протянет. Может для жены учеников искать или что-то подобное.

Критиковать пока нечего, сайт явно в процессе. Озвучка это всегда хорошо. У вас там как-то и совсем для новичков и более менее тексты, лучше определиться.
2017.04.28
Ответить
3
бкрс Название адское для тех кто китайский не знает. Переделайте пока далеко не ушли. Что угодно что можно было бы выговорить будет лучше этого.

Подумайте что вы с сайтом будете делать, просто так он долго не протянет. Может для жены учеников искать или что-то подобное.

насчет домена согласен) уже, в принципе, думали/думаем про это

учеников мы и так ищем. Пока просто сайт мало посещаем, есть надежда, что сможем завлекать с его помощью людей учиться по скайпу

спасибо!
2017.04.29
Ответить
4
snum23,
Кнопки "Подробнее" на главной сломаны, не тыкаются. Ну это так, к слову.
Раздел "Лексика для HSK" не допилен еще тоже? Тыкаешь на уровни, пустая страница. Тут частенько спрашивают где взять списки, можно было бы к вам отправлять.

А вообще вроде не вырвиглазно. Хоть и пусто. Ну оно и понятно.
В общем, удачи 1
2017.04.29
Ответить
5
Astar snum23,
Кнопки "Подробнее" на главной сломаны, не тыкаются. Ну это так, к слову.
Раздел "Лексика для HSK" не допилен еще тоже? Тыкаешь на уровни, пустая страница. Тут частенько спрашивают где взять списки, можно было бы к вам отправлять.

Ого! а у меня вроде "подробнее" работают на всех браузерах, на мобильном тоже проверил. Вы с какого браузера просматривали? с какого устройства? спасибо за фидбэк!

Про HSK вы правы, буквально вчера только начал заполнять там контент. Готово пока только для HSK 1 - 150 слов эти.

Скоро допилим, чтобы можно было учить удобнее: добавим кнопки "скрыть/показать" для пиньиня, перевода и прочее. Надо просто обдумать как симпатичнее сделать.

В принципе, если новички спрашивают, то можно уже направлять к нам =) HSK1 готов, HSK2 на подходе в ближайшие дни
2017.04.29
Ответить
6
бкрс Критиковать пока нечего, сайт явно в процессе. Озвучка это всегда хорошо. У вас там как-то и совсем для новичков и более менее тексты, лучше определиться.

в смысле определиться с уровнем?
хотелось тексты публиковать для всех) зачастую мы, не задумываясь, об уровне обрабатываем то, что самим понравилось, или пишем текст сами на тему, интересную нам. Получается не всегда для новичков)) для новичков еще надо суметь написать попроще)
2017.04.29
Ответить
7
snum23, да значит с моей стороны проблема, это с Китая известная беда, то страницы не открываются, то ссылки не работают.

Спросить еще хотел. Интересная у вас задумка, на счет выдавать перевод слова при наведении мышью. Ток вот интересно, это же получется надо разбить на слова, каждому дать отдельный подходящий перевод, и все это вручную? Это ж масса работы, с большими и более сложными текстами так, наверное, не побалуешься..
2017.04.29
Ответить
8
Astar Спросить еще хотел. Интересная у вас задумка, на счет выдавать перевод слова при наведении мышью. Ток вот интересно, это же получется надо разбить на слова, каждому дать отдельный подходящий перевод, и все это вручную? Это ж масса работы, с большими и более сложными текстами так, наверное, не побалуешься..

это действительно большая работа) на текст в 300 иероглифов уходит примерно час. На обработку и перевод.
По идее это можно было делать с помощью программы, которая бы из базы брала подходящий иероглиф и тыкала его автоматически в текст, но это уже нужно знать хорошо программирование. А мы только по части css и html.

делаем вручную, зато качество перевода лучше =)

насчет больших и сложных текстов: тексты мы публикуем любой сложности, единственно пока не делали ультрасложные с вэньянем и узконаправленные, но тексты у нас в среднем в иероглифов 300-400, тексты побольше разбиваем на две-три части.

естественно, это медленно и муторно. Если будет окупаться, будем нанимать фрилансеров для этого.
2017.04.29
Ответить
9
snum23, хорошее начинание, смотрю микрофон даже как у чайнизпода купили.
Можете скопировать у них некоторые моменты. Например, выписывать самые сложные слова с переводом. можно также как и они брать диалоги. Мне нравится что у них диалоги озвучены актерами, эмоционально, поэтому хорошо запоминается, особенно если прослушать диалог несколько раз, и отдельно от подкаста выкладывают диалоги.
Думаю, и у вас со временем скорость диалога подрастет, произношение уже отличное.

По уровням сложности, лично мне кажется у вас не совсем точно определено, например. http://buyilehu.org/audios/yi-yu-dui-zhou-bian-yu-yan-de-ying-xiang у вас указан уровень Мастер, послушал, в итоге всего два новых слова услышал, и то одно из них имя. ИМХО если сравнивать с чайнизподом, то это либо intermediate либо upper intermediate.

Где вы территориально находитесь? Кинул доната немного. Вам только донатом можно помочь? Хотел бы чтобы в России тоже появился сопоставимый чайнизподу по качеству подкаст для изучения китайского. Я кстати могу программировать, только вот с друпалом не знаком почти.

Кстати как из китая открывается? Я сейчас в России, поэтому не могу посмотреть. Гугланалитика не тормозит из Китая?
2017.04.29
Ответить
10
snum23 это действительно большая работа) на текст в 300 иероглифов уходит примерно час. На обработку и перевод.
По идее это можно было делать с помощью программы, которая бы из базы брала подходящий иероглиф и тыкала его автоматически в текст, но это уже нужно знать хорошо программирование. А мы только по части css и html.
делаем вручную, зато качество перевода лучше =)

Мне кажется это лишнее (разделение на слова и перевод при наведении на каждое слово), во всяком случае на более высоких уровнях. Для новичком, может быть еще можно делать. А потом, ИМХО вернее просто выписывать самые сложные слова отдельно, и для них (уже скриптом) можно делать перевод и произношении при наведении, пиньин и перевод, как и CPod. Не стесняйтесь у них брать хорошие идеи.
2017.04.29
Ответить
Страницы (7): 1 2 3 4 5 ... 7 Следующая » Переход на страницу 


Подписаться