1
привет!
ситуация глупая.
Но все прошу мнения экспертов.
Работаю фрилансером переводчиком китайского языка уже давно с 2007 года. Есть соответствующее образование и т.п.
Сейчас часто начали обращаться с просьбами позвонить в китай либо найти продукцию или производителя.
Я больше люблю устные переводы. Отработала 9 часов и ушла с деньгами. А с поиском как то все муторно, нужно куда то звонить, причем клиент ждет каждый день новостей. В течении дня в любой момент может придти письмо или клиент позвонить с очередным вопросом. Платить за это естественно хотят не достаточно как мне кажется.
Может я медленно работаю, но поиск по одной позиции занимает отправка запросов+ около 4-х часов + обзвон заводов еще около 1-2 часов. Потом жду ответов от них следующий день. Обязательно только 20 процентов ответят нормально, 40 процентов ответят то, что они хотят донести до меня, а 40 процентов забудут ил не найдут мое письмо. Наследующий день снова обзвон, проверка. Некоторые заводы и вовсе отвечают через неделю. И так допустим уходит 3 дня точно.
Я беру в день по 7000 рублей за 9 часов работы как устный переводчик.
Так я трачу 3 дня и получаю от 2 до 6 тысяч рублей за всю работу.
Ребята, вам также платят за тук же работу или я медленно работаю?
Да, еще сколько вы берете за звонок в китай? Меня запарили клиенты, которые хотят позвонить в китай, но платить при этом всего 200 рублей и плюс я еще должна к ним приехать.
Крик души. Нужен совет
2016.04.01
Ответить
2
Поиск производителя или товара - это не переводческая работа, поэтому она вас напрягает.

Если вы работаете как переводчик, выставляйте счёт за свою работу, а не за результат, как переводчик и должен делать. С отчётом - написаны такие-то письма, сделано столько-то звонков с таким содержанием. Если не хотят платить - выставляйте предоплату. Большинство халявщиков отвалится.

По стоимости звонков - такие искатели чаще всего работают в Китае. И обычно продолжают работу после "нахождения" и все расходы входят в возможную прибыль.
2016.04.01
Ответить
3
2016.04.01бкрс Поиск производителя или товара - это не переводческая работа, поэтому она вас напрягает.
Поэтому для этой работы должны быть другие тарифы.

Цитата:Если вы работаете как переводчик, выставляйте счёт за свою работу, а не за результат, как переводчик и должен делать. С отчётом - написаны такие-то письма, сделано столько-то звонков с таким содержанием. Если не хотят платить - выставляйте предоплату. Большинство халявщиков отвалится.
Так-то оно так, но клиенту нужен результат, а даже не протоколы о проделанной работе, только тогда он платит. Потому и с предоплатой тоже напряг.

Цитата:По стоимости звонков - такие искатели чаще всего работают в Китае. И обычно продолжают работу после "нахождения" и все расходы входят в возможную прибыль.

Ситуация в России, нужно приехать на дом, сделать звонок по контактам, предоставленным клиентом, как правило, с телефона клиента,  он так же будет свидетелем диалога и получения ответов на свои вопросы, после чего заплатит обещанные 200 рублей.
2016.04.01
Ответить
4
2016.04.01maria14 Поэтому для этой работы должны быть другие тарифы.
Поэтому для этой работы нужен другой исполнитель - не переводчик. Если человек занимается переводами и попутно берёт подобную шабашку, он будет страдать.

Тут или сразу позиционировать себя как чистый переводчик и брать за работу, а не результат, или как "помогаю найти производителя", но тогда полностью менять свою работу и не сравнивать "за устный перевод получаю больше".
2016.04.01
Ответить
5
спасибо за ответы. Действительно, нужно разграничивать тарифы. Есть над чем подумать.
2016.04.02
Ответить
6
Работайте через мессенждеры - вичат, кьюкью, трейдмессенждер алибабы или что угодно. Скорость повысится.
2016.04.03
Ответить