У меня только что( как раз( зависит от контекста)) была мысль зайти за тобой/ позвать тебя поиграть вместе в настольный теннис 找你 в китайском не только как искать переводится, ещё и по-другому( смотри выше)
2017.05.13 2017.05.13Извините, я путал их ![]() 2017.05.13Я никогда не знал это. ![]()
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2017.05.13
2017.05.13语法上没有错误,只是听起来不自然。俄语好像没有找谁干什么这个表达方式,不可直译。可以看上下文选一个适合的表达来代替它。比如,"Я только что хотел позвать тебя играть в настольный теннис." - “我刚才想叫你去打乒乓球。” 2017.05.13
|