1
Добрый день! Помогите пожалуйста, не понимаю выделенные жирным фрагменты.

1. 西班牙海鲜饭, 橄榄油煎蘑菇, 意式生牛肉, 蟹肉鳄梨色拉, 王先生吃着色拉时想起了老北京人梁实秋说的那就话: "这不是喂兔子吗?"女人为什么非要在西餐厅谈感情?

При чем тут заяц? Что значит это выражение, которое говорят старые пекинцы?

2. 虽然他不开车, 但名下有一辆车, 他住的房子是一套狭小的两局, 但那也是二环的房子。
Хотя он не водит машину, но у него в собственности есть одна машина?
Что такое 两局 и 二环的房子?
2017.05.20
Тема Ответить
2
Ничего не значит
Просто ел салат и вспомнил как кто-то там назвал салат кроличьей едой.
"Разве это не кроличья еда?".
梁实秋 Это имя скорее всего.

两局 Две комнаты
二环 Второе кольцо, наверное элитный район Пекина
snusmumrik,
2017.05.20
Тема Ответить
3
2017.05.20snusmumrik При чем тут заяц? Что значит это выражение, которое говорят старые пекинцы?
这不是喂兔子(feeding rabbits)吗﹖
When 梁实秋 first tried French salad, made with raw/uncooked vegetables, he associated it with feeding rabbits, because eating raw vegetables is not usual practice for Chinese. Raw vegetables (like lettuce and carrots) are like rabbit diets.

2017.05.20snusmumrik Что такое 两局 и 二环的房子?
两局 may mean 2 bedrooms. But I am not familiar with property terms.
二环的房子 very likely means 北京二环路

Like it or not, I have done 1 hour research without pay for you on the web, even the answers are so short.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2017.05.20
Тема Ответить
4
nurik159, 梁实秋 is not a nobody, he is a very famous prose writer, with vast knowledge of East and West.
2017.05.20
Тема Ответить
5
Адов, Сорри.
2017.05.20
Тема Ответить
6
Адов, nurik159, спасибо огромное!
2017.05.20
Тема Ответить