Страницы (22): « Предыдущая 1 ... 16 17 18 ... 22 Следующая » Переход на страницу  +
161
Цитата:Возвращались в гостиницу , а они невменяемые. Спрашивали- почему так? . Они отвечали , что у них это принято. Неужели это правда?
В чём они были невменяемые? Может быть сонные просто, ночью то?
Вы спросили у китайцев - принято ли у них быть в китае невменяемыми по ночам? 33 50 И они ответили что у них так принято? Оо
бредовый диалог какой-то получился...
百花齐放,百家争鸣
2013.12.16
Тема Ответить
162
Не знаю задавался ли здесь такой вопрос:
Когда китайцы желают приятного аппетита? Я так понял, что перед едой они только говорят 我先吃, а если кто-то закончил есть, а другие еще едят, то он говорит 祝你[们]好胃口
2013.12.25
Тема Ответить
163
2013.12.25artem328 Не знаю задавался ли здесь такой вопрос:
Когда китайцы желают приятного аппетита? Я так понял, что перед едой они только говорят 我先吃, а если кто-то закончил есть, а другие еще едят, то он говорит 祝你[们]好胃口

в чистом виде "приятного аппетита" в значении, которое вкладываем мы, у китайцев нет, 祝你[们]好胃口 - это калька, китайцы так не говорят. Вот когда они поели и уходят, то говорят частенько 慢吃, это и можно условно назвать "приятным аппетитом".
Так же как с чиханием... очень хочется пожелать чихнувшему китайцу (знакомому) "будь здоров", но также нет аналога, поэтому всегда говорю 该死了
2013.12.25
Тема Ответить
164
2013.12.25bmv в чистом виде "приятного аппетита" в значении, которое вкладываем мы, у китайцев нет, 祝你[们]好胃口 - это калька, китайцы так не говорят. Вот когда они поели и уходят, то говорят частенько 慢吃, это и можно условно назвать "приятным аппетитом".
Так же как с чиханием... очень хочется пожелать чихнувшему китайцу (знакомому) "будь здоров", но также нет аналога, поэтому всегда говорю 该死了

Спасибо, в принципе как я и думал. Только думал, что 祝你[们]好胃口 совпадение.

И с "будь здоров" тоже раньше меня озадачивало как быть, но теперь просто говорю на русском!
2013.12.25
Тема Ответить
165
2012.06.08梅明紫 Давно пытаюсь найти ответ на вопрос "Почему многие китайские мужчины отращивают себе длинные ногти?". Порой это только мизинец, два пальца, три, а то и все пальцы.
Насчет китайских мужчин не знаю, но недавно мне рассказали, что некоторые сисадмины имеют привычку отращивать ноготь на мизинце, чтобы было удобней откручивать болты в компе, если отвертки под рукой нет))
Die another day.
2013.12.25
Тема Ответить
166
Недавно увидел в интернете вот такой девайс - по ссылке есть видео. Для чего в китайских домах используется это устройство? кто-нибудь из ваших знакомых пользуется этим устройством?
https://perevodkitaist.com
переводы с китайского, блог
2016.11.10
Тема Ответить
167
2013.12.25artem328 Спасибо, в принципе как я и думал. Только думал, что 祝你[们]好胃口 совпадение.

И с "будь здоров" тоже раньше меня озадачивало как быть, но теперь просто говорю на русском!
Моя нянька всегда говорила 百岁
2016.11.10
Тема Ответить
168
На Севере иногда говорят 一百岁 и добавляют 不跟你同岁 (в шутку).

Добавка даже более актуальна, если человек чихает второй или даже третий раз 两百岁!三百岁,不跟你同岁!
2016.11.10
Тема Ответить
169
2016.11.10Oleg2 На Севере иногда говорят 一百岁 и добавляют 不跟你同岁 (в шутку).

Добавка даже более актуальна, если человек чихает второй или даже третий раз 两百岁!三百岁,不跟你同岁!

Если честно, то прожив 6 лет на севере Китая ни разу не слышал, чтобы они так говорили. Скорее всего так только детям говорят и то не всегда, но точно не взрослым.
2016.11.11
Тема Ответить
170
2016.11.11lvalva Если честно, то прожив 6 лет на севере Китая ни разу не слышал, чтобы они так говорили. Скорее всего так только детям говорят и то не всегда, но точно не взрослым.

У нас девушка работала переводчицей, училась в России и стажировка небольшая в Китае, так она как прилетала в Китай всем подряд это говорила и таксистам и фабрикантам, те на нее или не обращали внимания или смотрели с выпучеными глазами)))
2016.11.11
Тема Ответить
Страницы (22): « Предыдущая 1 ... 16 17 18 ... 22 Следующая » Переход на страницу  +