Oleg2, а я и не говорил, что этого не существует) прочтите еще раз мои сообщения. Когда вы чихали, вам хоть раз китайцы говорили 一百岁?
lvalva, Но и говорить, что это существует вы начали только после ссылки на Байду а до этого было "я ни разу не слышал". Перечитайте свои сообщения сами и убедитесь в этом
А как, вы думаете, я сам узнал про это выражение? Наблюдая за общением взрослых китайцев со своими детьми на улицах? Или таки когда мне это начали регулярно желать мои китайские "родственнички" и не только они? На каком-то разе мне самому стало интересно - почему 100-200-300 лет? Я бы сказал что-нибудь вроде 祝你身体健康! С тех пор и сам иногда балуюсь. 2016.11.11
2016.11.11Oleg2 lvalva, Я специально сделал акцент на то, что слышал это в Харбине В других местах, действительно, сразу не понимают. Хотя... как подашь И не только в отношении детей (я, например, до сих пор говорю это уже взрослым людям иногда, если обстановка позволяет и я сам понимаю, что эта забота-шутка будет правильно понята). Коллега с Хэйлунцзяна, кстати, все сходится. 2016.11.11
Oleg2,
2016.11.11lvalva Если честно, то прожив 6 лет на севере Китая ни разу не слышал, чтобы они так говорили. Скорее всего так только детям говорят и то не всегда, но точно не взрослым. Вот, мое первое сообщение по данной теме) Я не отрицал, что такого нет, я лишь сказал, что не слышал этого за 6 лет. Почитайте байду) и там про 一百岁 пишут, что желают только детям) взрослым такого не говорят. Так что в вашем случае это скорее исключение 2016.11.11
2016.11.11lawowo Коллега с Хэйлунцзяна, кстати, все сходится.А то! Мало того, взрослые тоже когда-то были детьми 2016.11.11
lvalva, Уф... Только что тут кто-то выше даже эксперимент поставил на живом взрослом человеке Раз уж вы мне на слово не верите.
А про взрослых, которые тоже когда-то были детьми, я только что написал. Это на "подумать" И, да, это не распространённое явление по всему Китаю. Также, как и какой-нибудь диалект. Добавлено. Только что зашёл ещё раз на Байду и прямо с ходу ткнул первую попавшуюся под мышку ссылку. Вы невнимательно читали Там не только про детей пишут Цитата:一般是你一打喷嚏,关心你的人会说:(没关系,你会)长命百岁(的)!简言之就是:长命百岁!但是有人不是一次打一个,只好帮着数:一百,二百... 2016.11.11
Oleg2, о каком эксперименте речь идет? о том, что lawowo сказал китаянке 一百岁 и та улыбнулась?) естественно, она восприняла как шутку)) Но факт остается фактом, 一百岁 используется очень редко.
На байде пишут в основном про детей. Я, кстати, тоже писал про Хейлундзян, 6 лет там прожил. Уже пора завязывать наш спор, начинает надоедать) давайте останемся каждый при своем мнении 2016.11.11
Для начала, lawowo пожелал ей 二百岁
Используется редко в других провинциях Китая, я в первом сообщении сразу написал про Харбин, а Хэйлунцзян всего лишь одна из множества провинций. Это да. На Байде пишут про про всех, я привёл выше цитату и там ещё много таких, где о детях ни слова. Сколько там кто где прожил и про китайских родственников - это опять про размеры А так, да, пусть каждый останется при своём мнении 2016.11.11
У меня такое ощущение, что больше всего припекает от китайских особенностей у женщин. Особенно мне нравится, как они возмущены пристальным вниманием к ним. Ну смотрят в тебя и что? Ну потыкай в ответ, поссы в ответ, пользуй их приемы. Нет, надо бежать на форумы и рассказывать всем какая ты несчастная и как тебе не хочется внимания, но при этом привлекать его, уверенно и громогласно повествуя всем об этом или ином пустяке...
2016.11.11
|