Прошу помощи друзья, вообще не изучаю китайский и отношения не имею, но очень хочется понять что написано здесь:

日本 Япония
последний иероглиф 贴, а вот два других так странно написаны, словарь не распознает, может это японский? или с ошибками напечатано 2017.06.09
日本美術帖
Блог о куче формальностей и процедур Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с) Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится 2017.06.09
вот же...я знаете по-сегодняшней ситуации, написано на одежде, а так как сегодня всё из Китая, то я подсознательно приплёл сюда китайский...а может действительно японский?
ГуглТранслейт автоопределением находит как китайский (традиционный) - "японское искусство пост"..пост японское искусство...что-то такое... 2017.06.09
ахах...) спасибо всем друзья! не хочешь огорчиться не спрашивай, так бы и думал что там что-то великое и философское ))
2017.06.09
2017.06.09No, you have mixed up 帖 for 貼. They are very different! 贴 is simplified Chinese, Japanese use the traditional Chinese word for 貼. Although some Japanese words underwent reforms and use simplified Chinese words. But some are similar only, but actually different 变(Chinese), 変 (Japanese). According to the dictionary, 帖 is a book containing models of handwriting or painting for learners to copy, eg. 画帖 books of model paintings or drawings So 日本美術帖 is probably a copy book of Japanese arts.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2017.06.09
|