Мой преподаватель подсказал мне,что когда я говорю по-русски, моя речь похоже на книжную.
Скорее всего проблема в конкретных оборотах и фразах, надо их определить, но это может только кто вас слышит и разбирается в языке. Пусть преподаватель и приведёт примеры.
2016.06.05
正式语言, как в учебнике.
Мы все так говорим в начале обучения. Разговорный приходит со временем. Сколько времени вы учите русский и где? 2016.06.05
小明和Иван, в принципе, я бы считал это комплиментом
каждое слово в словаре вы не будете смотреть (а там нерегулярно встречаются пометы "книжное", "разговорное", "просторечное" и т.д.), поэтому здесь важен тип информации: где встретим разговорную речь? смотрите русские сериалы для 50-летних после обеда или читайте глянцевые журналы. где сталкиваемся с книжным? - новостные сообщения, лекции, книги по интересной вам специальности И спрашивайте учителя постоянно. Я когда учил китайский в университете, мучил носителя постоянно - а эт 书面语? 口语?中性的词语吗? 2016.06.05
2016.06.05Yaroslav 小明和Иван, в принципе, я бы считал это комплиментомГораздо приятнее, чем чем "разговорный" некоторый товарищей на вещевых рынках. Периодически общаемся с интересным китайцем из консульства. Он выучил наизусть Большой словарь русских поговорок Даля (хобби такой ) и ещё много чего (стихов , например). Речь, конечно, книжная, но разговаривать с ним исключительно весело и познавательно. Даже носитель может что-нибудь новое почерпнуть для себя. 2016.06.05
2016.06.05faket Зато сможете затеряться в толпе хипстеров )) А бородище-то где взять??? 2016.06.05
小明和Иван,
出国留学不要窝在宿舍里头啃书,多浪费这么美好的一次机会! 你要把握这类的俄语口语,这些都非常常见: Ну ты это, обращайся если чё -- 需要什么帮助都可以找我呢 Да лана, всё норм -- 没事,我挺好的 Бушь салатик? -- 你吃色拉不 Такие дела -- 就这样啊 Прорвёмся! -- 没事的,不要紧 2016.06.05
Цитата:когда я говорю по-русски, моя речь похоже на книжную Цитата:в принципе, я бы считал это комплиментомКогда мне такое говорили про мой китайский, я считала это оскорблением и сникала. Замечание о том, что мой китайский книжный всегда считала фразой: "Да что ты вообще можешь знать о языке, если ты только книжки читаешь, прочувствовать язык без разговорной среды нельзя". 2016.06.05
还有例句:
Брательник, есть чё? 兄弟,有没有白酒可以跟我分享? Башка трещит с вчерашнего! 我昨天喝得太多,不在状态 Есть чё, чтоб ни тово? 有没有喝了没事的正规白酒? Да лана, харэ гнать то! 请不要撒谎! От души, братуха! 非常感谢! 2016.06.05
|