1
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как перевести на китайский "дублер проспекта"?
2017.06.19
Ответить
2
по аналогии с байпасами напрашивается 大街旁通公路 или 大街旁路, но не уверен...
2017.06.19
Ответить
3
если байду говорит:
旁路释义:
从干线上分出来的一条道路;支线或支路
то тогда, наверное:
大街支路
2017.06.19
Ответить
4
На английском языке дублер будет relief road.
По аналогии 救济路 подойдет, интересно?
伟大命 если байду говорит:
旁路释义:
从干线上分出来的一条道路;支线或支路
то тогда, наверное:
大街支路
2017.06.19
Ответить
5
а почему бы не просто (大街)辅路 ?
У нас в Пекине так на всех знаках написано.
2017.06.19
Ответить
6
Да, точно! Спасибо!
Snowblind а почему бы не просто (大街)辅路 ?
У нас в Пекине так на всех знаках написано.
2017.06.19
Ответить


Подписаться