1
我随便走了走. Почему 了 между глаголами?
2017.07.04
ЛС Ответить
2
Вы уверены что оно там нужно? Поисковик выдает примеры только с 随便走走.
2017.07.04
ЛС Ответить
3
友背嘴, вас интересует, зачем там 了 вообще стоит или почему оно стоит именно в этом месте? Стоит потому, что действие кратковременное и завершенное, а именно в этом месте - потому что так положено.
Посмотрите, например, тут:
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Verb

Цитата:Reduplication

In Chinese, verb reduplication is a common phenomenon. Reduplication indicates one or more of the following:

A short, quick action
An attempt
Something being light and relaxed
When reduplicating single character verbs such as 看, 一 can optionally be inserted between them e.g. 看一看. On the other hand, when you are reduplicating two character verbs, (e.g. 整理整理), 一 can't be inserted between them. The reduplicated part of the verb is always pronounced with a neutral tone. If the aspect particle 了 is used, it must be inserted between the reduplicated verbs, not afterwards, so it would be "看了看" not "看看了."
2017.07.04
ЛС Ответить
4
2017.07.04r1 友背嘴, вас интересует, зачем там 了 вообще стоит или почему оно стоит именно в этом месте? Стоит потому, что действие кратковременное и завершенное, а именно в этом месте - потому что так положено.
Посмотрите, например, тут:
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Verb
Я поняла! Спасибо большое)
2017.07.04
ЛС Ответить
5
все китайцы говорят 走一走. В вашем случае или ошибка или может быть диалект
2017.07.04
ЛС Ответить
6
Lang laile, никакой ошибки здесь нет, это просто прошедшее время. 我随便走了走 - "я немного прогулялся".
Цитата:天刚刚发亮,我一睁眼就看到福尔摩斯的细长的身子站在我的床边。他已经穿好了衣服,并且显然已经出去过了。
他说:“我已经看过那片窗前的草地和自行车车棚,还在'萧岗'随便走了走。华生,可可已经煮好,放在里屋,我必须请你快些,因为我们今天有很多事要做。”

Сравните с оригиналом:
Цитата:The day was just breaking when I woke to find the long, thin form of Holmes by my bedside. He was fully dressed, and had apparently already been out.
“I have done the lawn and the bicycle shed,” said he. “I have also had a ramble through the Ragged Shaw. Now, Watson, there is cocoa ready in the next room. I must beg you to hurry, for we have a great day before us.”
2017.07.04
ЛС Ответить
7
2017.07.04Lang laile все китайцы говорят 走一走. В вашем случае или ошибка или может быть диалект

здесь тот же принцип, что с глагольным счетными словами

看一下 → 看了一下 / 看下 → 看了下
看一看 → 看了一看 / 看看 → 看了看
看一眼 → 看了一眼 / (не уверен, что такая форма есть) → 看了眼

что-то чаще используется, что-то реже

оттуда же вылазят все эти 走了走
2017.07.04
ЛС Ответить