можем помочь Вам только иероглифами и их дословным переводом)
сверьтесь с японскими словарями:
予約
水量 (количество воды?)
倍速 (двойная скорость?) 一時停止 (пауза?)
а остальное это уже японские загогулины, мы тут бессильны
予約 - предварительная договорённость; заказ; бронирование; подписка
予約, если по иероглифам (иначе чушь - предварительный заказ (соглашение)), можно перевести как: предварительная экономия или предварительное сокращение, лучше бы найти описание этой кнопки в инструкции
水量 - количество воды
倍速 - двойная скорость?
スタート - старт (т.е. пуск; кстати, если японские шрифты не установлены, это надпись в моем сообщении может не отразиться)
一時停止 временная остановка (пауза)
おこのみ - выбрать
Можно написать в "Город переводчиков" японистам.
Огромное всем, СПАСИБО за ответы!!! хотя бы что то... а то дома жена беременная и очень трудно без стиральной машинки..
p.s у меня есть еще несколько кнопок на ней… :-)
Выставляйте, может поможем