1
Товарищи, подскажите, а какой иероглиф идёт к числу 1, когда говорят yao, а не yi? Что-то никогда не задавался этим вопросом, а тут вдруг осенило, что не знаю, и переводчик не выдаёт никакой информации.
2017.08.07
ЛС Ответить
2
Это "幺"
2017.08.07
ЛС Ответить
3

yāo
1) крошечный, маленький; младший
幺妹 младшая сестра
2) один, единица (особенно при чтении номеров и в военном лексиконе); одно очко, туз (на игральных костях, картах)
幺二三 один, два, три; туз, двойка, тройка
3) вм. 吆
幺喝 кричать, выкрикивать
4) Яо (фамилия)
2017.08.07
ЛС Ответить
4
[Хватается за голову] Если я хочу сказать: "один танк"- я должна написать не "一门坦克", а "幺门坦克", так?
2017.08.07
ЛС Ответить
5
2017.08.07natalitvinenko [Хватается за голову] Если я хочу сказать: "один танк"- я должна написать не "一门坦克", а "幺门坦克", так?

нет. 1 читается как ЯО только при перечислении цифр (телефонного номера, например). есть еще всякие тонкости, но вы это запомните для начала)) остальное редко ...
2017.08.07
ЛС Ответить
6
[Выдыхает] Просто там написано -"в военном лексиконе", вот я и заволновалась. Спасибо!
2017.08.07
ЛС Ответить
7
танки считаются на 辆 или 架
2017.08.07
ЛС Ответить
8
yao говорят когда важно передать точно что 1. Типа как "P for Peter / двенадцать ноль-ноль". Например, в телефонных номерах и в армейской устной речи.
2017.08.09
ЛС Ответить
9
在汉语中把数字“1”读成“幺”,把数字“2”读成“两”(liang一声),把数字“7”读成“拐”,把数字“0”读成“洞”等等,这些均被常用在特殊领域的口令之中,如军事和交通(如铁路)等领域,这主要是为了避免由于以上等数字的原始发音,而使通讯双方引起误解的目的,可以看成是汉语当中的一种“Термин”的具体应用。
2017.08.09
ЛС Ответить
10
再补充一点,如在玩麻将的时候,人们总是习惯把“一饼”喊成“幺饼”,“一条”喊成“幺条”,“一鸡”喊成“幺鸡”等等。当然了,我所举的上述例子,很有可能只是在中国的北方和东北地区是这样情况。呵呵。
2017.08.09
ЛС Ответить