1
受挫折的总是我
2017.08.09
Тема Ответить
2
个人拙见:该句子中在“受挫折的”之后省略了“那个人”,所以完整的句子应该是:受挫折的那个人总是我。
这里定语“的”所起的作用非常重要,它起到修饰和限定了谓语后面的主语‘我’。严格的讲这是一个宾语前置句子,这个句子可以改成:我总是受挫折的(那个人)。但是,如果去掉起定语作用的“的”字,无论如何是不可以的,一旦省去“的”字,那样就会变成:受挫折总是我。这就是俄语中常讲的那样:Так не говорят! 但是,如果,去掉“的”字,把句子变成:我总是受挫折。虽然,马马虎虎的还算过得去,口语中可以使用,也能听得明白,但是,作为一个句子,它是不够完整的,也就是说,它是一个病句,“受挫折”不宜做宾语使用。
其实,汉语语法也很难掌握,就是汉语为母语的人也不一定是所有的人都了如指掌的。
以上的说明,不知能否满足搂主的要求,也难免完全符合汉语语法的规则,就当是抛砖引玉了吧。哈哈
2017.08.09
Тема Ответить
3
"...的" can act as a noun, the noun can be a person, thing or an idea, etc, depending on the context.

person:
{跑得最快的}是小明
The one who runs the fastest is ...

thing:
三包东西之中{最重的}是那包米
The one which is the heaviest is ...

idea:
{最重要的}是解决经济问题
What is the most important is ...

Chinese word order is generally Subject - Verb - Object, so if you can locate the VERB (受挫折的总我), you can predict that the phrase before it to be the subject (受挫折的), the subject has to be a noun.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2017.08.09
Тема Ответить
4
You can can also understand it as what vovasz said, the noun is omitted:

person:
{跑得最快的(人)}是小明
The one who runs the fastest is ...

thing:
三包东西之中{最重的(東西)}是那包米
The one which is the heaviest is ...

idea:
{最重要的(問題)}是解决经济问题
What is the most important is ...

You can use both ways to undertand this pattern. The Russian equivalents may be:
Person: Тот, кто ..., те, кто ... итп
Thing /Idea: То, что ... итп
2017.08.09
Тема Ответить
5
2017.08.09Адов You can can also understand it as what vovasz said, the noun is omitted:

person:
{跑得最快的(人)}是小明
The one who runs the fastest is ...

thing:
三包东西之中{最重的(東西)}是那包米
The one which is the heaviest is ...

idea:
{最重要的(問題)}是解决经济问题
What is the most important is ...

You can use both ways can undertand this pattern. The Russian equivalent may be:
Person: Тот, кто ..., те, кто ... итп
Thing /Idea: То, что ... итп

谢谢
2017.08.09
Тема Ответить
6
2017.08.09vovasz 个人拙见:该句子中在“受挫折的”之后省略了“那个人”,所以完整的句子应该是:受挫折的那个人总是我。
这里定语“的”所起的作用非常重要,它起到修饰和限定了谓语后面的主语‘我’。严格的讲这是一个宾语前置句子,这个句子可以改成:我总是受挫折的(那个人)。但是,如果去掉起定语作用的“的”字,无论如何是不可以的,一旦省去“的”字,那样就会变成:受挫折总是我。这就是俄语中常讲的那样:Так не говорят! 但是,如果,去掉“的”字,把句子变成:我总是受挫折。虽然,马马虎虎的还算过得去,口语中可以使用,也能听得明白,但是,作为一个句子,它是不够完整的,也就是说,它是一个病句,“受挫折”不宜做宾语使用。
其实,汉语语法也很难掌握,就是汉语为母语的人也不一定是所有的人都了如指掌的。
以上的说明,不知能否满足搂主的要求,也难免完全符合汉语语法的规则,就当是抛砖引玉了吧。哈哈

谢谢
2017.08.09
Тема Ответить