Сообщения сарма

1
>>>
2020.05.08Лёлят Добавлю ещё одно название в копилку, мультик для малышей 1,5-3 года:
Машины помощники
汽车小英雄

Для для малышей носителей 1,5-3 года, а для изучающих китайский запросто до младшеклассников включительно.
Где-то Youjin давно не появлялся, раньше активно искал подобные вещи. Всем, преподающим для детей, думаю, можно использовать. Новые слова и выражения по темам, простые фразы, небольшая длительность 66
2020.05.09
ЛС Ответить
2
>>>
2018.12.24Chai "Жил-был пёс" на китайский вряд ли переводили?
Интересно было бы послушать на китайскую речь в украинском колорите 14

На самом деле, в таких переводах, как правило, ничего прикольного нет. Все становится унылым: хороший перевод--- всего лишь хорошо засушенное сено(
2018.12.24
ЛС Ответить
3
>>>
2018.12.24Arhaluk А песни??? Айсберг в океане, о соля мио?)

О, точно. И Земля в иллюминаторе)))
Про песни-то и забыла
2018.12.24
ЛС Ответить
4
>>>
2018.12.24aniutiktik 兔子等着瞧!
Если ещё актуально кому-то. Несколько серий с субтитрами и озвучкой есть на ютубе.
Ну, заяц, погоди!

Мне всегда казалось, что в этом мульте нет слов (кроме "ну, заяц, погоди", конечно), нет?
2018.12.24
ЛС Ответить
5
>>>
2017.07.07神力女超人 Ага, а потом объясняй ребенку почему взрослый мужик приходит в гости к мальчику с цветами и бутылкой шампанского Smile
Мне тоже кажется, что двусмысленности тут видит только взрослый.
То же --- Братец Кролик и Братец Лис.
Можно искать двусмысленности в отношениях Яги и Кощея, семи гномов и Белоснежки - при желании практичеки во всех классических сказках
2017.07.07
ЛС Ответить
6
>>>
Kain, ну да, тем более, что его и переводить не надо --- там нет слов1 (кроме названия и песен)
2017.07.07
ЛС Ответить