Как можно перевести фразу:
Верующие полагаются на «спасительность» веры и обрядов.
信徒信赖信仰和仪式的《拯救性》。
信徒(教徒)认为信仰与仪式都有《拯救性》。
Верующие полагаются на «спасительность» веры и обрядов.
信徒信赖信仰和仪式的《拯救性》。
信徒(教徒)认为信仰与仪式都有《拯救性》。
Как можно перевести фразу:
Верующие полагаются на «спасительность» веры и обрядов. 信徒信赖信仰和仪式的《拯救性》。 信徒(教徒)认为信仰与仪式都有《拯救性》。 2015.02.01
2015.02.01baihualin 信徒们指望着通过信仰和仪式进行“救赎”。 Спасибо, baihualin! В предложении слово "спасительность" в кавычках, поскольку есть элемент иронии, поэтому хотелось сохранить в переводе на китайский, как оно есть в русском. А 拯救性 не несёт в китайском того же смысла, что в русском? Лучше всё-таки написать “救赎”? 2015.02.02
2015.02.02
|