Вопрос как перевести
1. 链板式排屑机
2. 河北瑞奧机件有限公司
1. 链板式排屑机
2. 河北瑞奧机件有限公司
2019.07.04Сердцем и Богом 1. 链板式排屑机 Как один из вариантов: 1. Устройство для отвода стружки скребкового типа 2. ООО "Компания Жуйао по производству деталей провинции Хэбэй" 2019.07.04
2019.07.04Беспробудная лень Как один из вариантов: Спасибо большое, а это как можно перевести: 阶段标记 - размер? марка? 2019.07.04
2019.07.04Сердцем и Богом Спасибо большое, а это как можно перевести: 阶段标记 - размер? марка? На английском это звучит как "segment mark" (сегментная метка). Вы девушка? Откуда к нам забрели? 2019.07.04
2019.07.04Arhaluk На английском это звучит как "segment mark" (сегментная метка). Спасибо, я тоже это заметил, однако вы не заметили, что вписали 3 иероглифа, а не 4, так что ваш перевод не канает. И нет, я не девушка 2019.07.04
2019.07.04Сердцем и Богом Спасибо, я тоже это заметил, однако вы не заметили, что вписали 3 иероглифа, а не 4, так что ваш перевод не канает. И нет, я не девушка 阶段 и 段 это синонимы, в сложных словах 阶段 сокращают до 段 2019.07.04
2019.07.04Arhaluk 阶段 и 段 это синонимы, в сложных словах 阶段 сокращают до 段 Ладно, и как вы переведете segment mark? 2019.07.04
2019.07.04Сердцем и Богом Ладно, и как вы переведете segment mark? Чтобы точно перевести, нужен контекст, а так, возможно, 阶段标记 - поэтапная маркировка 2019.07.05
|