1 2 3 >>> + 🔎
1
- Ну и что что дорого? Если тебе нравится этот торт, то покупай.

Я перевел как 贵就贵。如果你喜欢这个蛋糕,那你买. Можно так сказать?
Я недавно начал учить язык.
2020.11.26
править Ответить
2
я бы написал 什么是贵不贵呢/什么是贵呢, а дальше так же как и вы написали.
Осень циклична в природе, но неизменна в душе.
2020.11.27
ЛС Ответить
3
а, ну и 个 бы заменил на подходящее счетное слово, хотя бы на 种。
2020.11.27
ЛС Ответить
4
Я бы в конце, вместо “那你买”, поменял бы “就买吧”
- 如果你喜欢这个蛋糕,就买吧。
Можно и 那 вставить впереди, если хочется 21
- 如果你喜欢这个蛋糕,那就买吧。
2020.11.27
ЛС Ответить
5
Можно 如果 опустить. 你喜欢这个蛋糕,就买吧。
Китайцы тяготеют к бессоюзности.
2020.11.27
ЛС Ответить
6
就这么贵\我就贵着呢,喜欢就买
2020.11.27
ЛС Ответить
7
2020.11.26Как сказать - Ну и что что дорого? Если тебе нравится этот торт, то покупай.

Я перевел как 贵就贵。如果你喜欢这个蛋糕,那你买. Можно так сказать?
Я недавно начал учить язык.

贵就贵呗! 你要喜欢这个蛋糕,买就行了!
2020.11.27
Ответить
8
Предложения ТС и другие варианты которые написали выше все неправильные. Чтобы передать этот смысл достаточно сказать 喜欢的东西都贵. Не надо переводить дословно, нельзя использовать 吧, а надо 呗. Все предложения выше не рабочие, не несут нужный оттенок и написаны с ошибками, а предложение ТС полностью ошибочное.
2020.11.27
ЛС Ответить
9
Johny, вы правы, но тут, ИМХО, требуется учебный перевод, с сохранением грамматической структуры предложения, а не художественный.
2020.11.27
ЛС Ответить
10
这个喜欢, 哪个不喜欢
2020.11.27
ЛС Ответить
1 2 3 >>> + 🔎