Цитата: [вероятность] = вероятность (какая?), что ..Точнее все же будет: вероятность (какая? зд. чего?) того, что...
2023.01.01
2023.01.01FrauLau Точнее все же будет: вероятность (какая? зд. чего?) того, что... Спасибо за ваш ответ! Обратите внимание, что пояснение грамматики, учитывая начальный уровень студента, было дано в примитивной форме связи определения и определяемого, поэтому принято решение использовать именно "какой/какая". Тогда как подбор корректного местоимения, согласуемого со словом вероятность в русском языке, ускользнул на задний план. Надеюсь, мою логику при выборе использования слова "какая" вы уловили, всех благ! 2023.01.01
Графическая связь между счетными словами 只 и 双 проявится отчётливее, если посмотреть на их традиционные формы: 隻 (=只) vs 雙 (=双). Теперь должно быть понятнее, почему 隻 - это "половина" от 雙, и почему ботинки и животные (каждой твари по паре ) считаются одинаковыми счётными словами.
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2023.04.02
Со счетными словами животных не все так просто. Кошек, собак и коров например считают по разному. Для собак 条 используется, 一条狗 одна собака, 这条狗 эта собака. Для кошек другой, не помню уже, спросите у носителя языка, который желательно окончил хоть пару тройку классов и умеет в путонхуа. Не удивляйтесь, местные могут не уметь ни писать ни читать, очень много. Это сейчас люди с высшем образованием работают ваймайщиками, а чуть постарше, те которым сейчас около 40 лет, в лучшем случае окончило 3 класса в своем большенстве, а дальше на завод 打螺丝, гайки крутить в айфонах. Так вот, для коров 头, 一头牛,一头猪
Но иностранцам можно обойтись и 这个,那个 и не парится 2023.04.02
2023.04.02Ang Со счетными словами животных не все так просто. Кошек, собак и коров например считают по разному. А если ёжик плоский (такие попадаются на трассах в Крыму), то 一张刺猬 можно? 2023.04.02
2023.04.02Ang Со счетными словами животных не все так просто. Кошек, собак и коров например считают по разному. Для собак 条 используется, 一条狗 одна собака, 这条狗 эта собака. Для кошек другой, не помню уже, спросите у носителя языка, который желательно окончил хоть пару тройку классов и умеет в путонхуа. Не удивляйтесь, местные могут не уметь ни писать ни читать, очень много. Это сейчас люди с высшем образованием работают ваймайщиками, а чуть постарше, те которым сейчас около 40 лет, в лучшем случае окончило 3 класса в своем большенстве, а дальше на завод 打螺丝, гайки крутить в айфонах. Так вот, для коров 头, 一头牛,一头猪 По отношению к животным счётное слово 只 настолько универсально, что его можно применять наряду с другими более специфическими счётными словами практически к любому животному. В разговорной речи и на письме носители это делают сплошь и рядом. На экзамене, пожалуй, стоит избегать применять 只 с лошадьми/ослами (匹) и коровами/слонами (头) - могут посчитать ошибкой. 2023.04.02
2023.04.02Сат Абхава По отношению к животным счётное слово 只 настолько универсально, что его можно применять наряду с другими более специфическими счётными словами практически к любому животному. В разговорной речи и на письме носители это делают сплошь и рядом. На экзамене, пожалуй, стоит избегать применять 只 с лошадьми/ослами (匹) и коровами/слонами (头) - могут посчитать ошибкой.И со свиньями (в хорошем смысле тоже 头. 2023.04.02
2023.04.02Ang Со счетными словами животных не все так просто. Кошек, собак и коров например считают по разному. Для собак 条 используется, 一条狗 одна собака, 这条狗 эта собака. Так только на дунбее говорят. Так что с собаками и кошками всё же 只 2023.04.03
2023.04.02Пуская Ленину И со свиньями (в хорошем смысле тоже 头. Да, спасибо! "Свинья" вылетела. 2023.04.03
2023.04.02test4 А если ёжик плоский (такие попадаются на трассах в Крыму), то 一张刺猬 можно? Ну, если Вы будете с собой носить фото Вашего "плоского ёжика" и сразу же показывать его носителю, чтобы он понял, почему Вы считаете ёжиков "плоскими поверхностями / листами" (张), то я думаю, что Вы даже будете срывать аплодисменты. Но без фото, увы, никак! 2023.04.03
|