3дИди фонетику поучи сначала, юный падаванЯростный шепот
Глупости пишите. Ничего там не сольется. Это у вас произношение нечеткое.
Оба варианта абсолютно равнозначные и взаимозаменяемые
3д
3д Спасибо, без твоих советов лучше знаю 😂. Не надо вводить в заблуждение других. Бред пишешь реальный.
死雞撐飯蓋
3д
Добавлю, что на Тайване yao не используют, только yi. По крайней мере в разговорной речи. Такое слово (yao) там знают, но ассоциируется оно с военной тематикой (со слов тайваньской жены).
3д
служба спасения по китайски как будет? яо яо лин. Так что когда речь о комбинации цифр, чаще "яо". И номера в гостиницах, и номера машин, и все такое
3д
2д неверно.
hendgehog/拔屌助长/猴子偷桃/
2д
мне недавно встретилось название сетевого круглосуточного магазина 7-ELEVEn в варианте 七幺幺. говорят и “Seven-Eleven“ и 七十一 и 七幺幺.
2д
2д Мне кстати нравится кантонский перевод seven eleven - 七仔 - грубо говоря, /семерка/ .
死雞撐飯蓋
2д
В Китае маршрут автобуса 111 называли yāo yāo yāo 路
Ещё точно знаю, что, как и в номерах телефонов, в автомобильных номерах 1 всегда читается как yāo. А вот если номер дома, подъезда, этажа, квартиры состоит из одной или двух цифр - читается как обычное число, например, 11 shí yī. Если из трёх цифр и более, то уже читается цифра за цифрой и, как я понял, допустимы оба варианта и с yāo и с yī. 1д
короче,
Когда числа имеют РЕАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, читается только yi, Если числа - просто КОД, то можно читать как Yao. 21ч
|