Сообщения quete

1
>>>
2017.05.19сарма Тут как раз просто: на страницу текста обязательно попадутся те или иные буквы, не встречающиеся в другом языке эъёы и ґієї + апостроф
Выше тут про китайский тоже писали, какие иероглифы встречаются. Вот только, не зная письменность, сверять закорючки будет проблематично.
2017.05.19
ЛС Ответить
2
>>>
2017.05.19可使班 На самом деле нужно. Вот представьте у вас есть серьёзный текст, половина которого написана на Вэньяне, а половина на байхуа. Переводчик говорит, типа вэньянь по двойной ставке, а байхуа по обычно. Как понять обманул или нет?

Спросить у незаинтересованного специалиста.

А отличить так же, как отличить украинский от русского, не зная ни одного ни другого, - никак.
2017.05.19
ЛС Ответить