2019.04.12Самым Тоже сегодня было собеседование (кит-рус), 1 минуту рассказала о себе, затем был перевод, задание были такие же, как описали выше, в общем длилось 11 минут.
Я забыла некоторые названия организаций, плюс когда надо было с китайского переводить, там были длинные предложения, я два раза просила повторить, так что имейте на готове бумажку и ручку, чтобы фиксировать для себя. Плюс перевод пословиц - это жесть, я не одного эквивалента в китайском не смогла подобрать, все вылетело из головы, переводила просто объяснением.
А так, слова связанные с сотрудничеством России и Китая, и все в таком стиле.
Мне кажется, у меня тоже не очень вышло, поэтому поддерживаю пользователя выше, не будем расстраиваться!
Добрый день) хочу подавать в этот университет, но боюсь,что мой уровень не достаточно хорош,чтобы пройти собеседование. Есть ли какие-нибудь примеры,по которым можно подготовиться к тому же письменному переводу, или это как повезет?