2018.01.18Chai Ну как уже сказала выше сарма В языке всё-таки множество узконаправленных слов, которые могут быть непонятны.
Я до приезда в Китай, к примеру, не знал слово "градирня", хотя и до Китая эти градирни видел, но раньше думал, что это дымоходные трубы. Тот, кто не связан с переработкой воды, и всю жизнь не знает, что это за штука.
Словарь, однако, устарел...
Достаточно взглянуть на картинки в яндексе, чтобы поиметь представление об этом слове
Ну это не вписка, это поход в баню же
2018.01.18leonid.ivlev Юнюхосю - вот человек понимает, что хайпануть на вписке можно и за просмотром стар трека.
Вполне себе годное занятие! Мы не раз проводили так вписку!
Очень круто смотреть звездные воины или стартрек, лежа на разобраном диване всей компанией. На хуйдой конец сериальчик какой-ниубдь типо друзей или клиники. Еще классно послушать музыку всеми вместе. Здорово было наготовить всяких вкусностей и есть есть есть, а потом ещё прянички с чаем на десерт!!! ММ!
А потом можно погулять по ночному городу, посмотреть на звездное небо, покачаться на качельках во дворе... А также сочинять песни и забавные стихи! За этим тоже не один час скоротали.
Главное не забыть хорошенько накуриться перед этим (а также в процессе). Иначе не интересно будет всем этим заниматься.
2018.01.18Chai И ещё хотелось бы узнать мнение форумистов, как на китайский язык передать такое социальное явление как"насосал/насосала на айфон, на машину и т. д."?
В Китае это называется просто "встречаться с парнем".
2018.01.18Chai Ну остановимся пока на том, что вписка - это 轰趴. Хотя не совсем ясно, будет ли понятно это слово китайцам...
После всех комментариев складывается впечатление, что вписка - это тусовка с возлиянием и "игрищами", порой выходящими за рамки дозволенного.
Может в Китае используется какое-нибудь другое выражение, передающее всё то буйство данного социального явления?
И не совсем понятна природа слова "хайпануть". Тут молодёжь есть?
Хайпануть на вписке для меня сейчас - это просто "оторваться на вечеринке". По-русски что это, понятно стало, а китайский чем крыть?
И ещё хотелось бы узнать мнение форумистов, как на китайский язык передать такое социальное явление как"насосал/насосала на айфон, на машину и т. д."?
Вы где именно это выражение вообще взяли?
Честно говоря, кроме вас не слышал, чтобы кто-то говорил "хайпануть на вписке".
Вписка это просто когда родители уехали на дачу и тебе можно позвать друзей переночевать вместе. Кто-то с обильными возлияниями, кто-то с умеренными, кто-то вообще всю ночь с пацанами в комп играет. Здесь нет жестких критериев.
Мы иногда так к зачету "готовились") Можно было и немного почитать и поделиться мнениями по предмету, и помочь друг другу со шпорами, и в завершение попить пивка и в cs погонять "Вписаться"- переночевать не дома, а у товарищей.
Что вас так удивляет то всё?
|