2018.03.08萨沙老师 Вчера в 朋友圈 встретил такой крик души, тоже по теме: "Что китайцы чувствуют?":
上俄语课每天都是对灵魂的拷问: 为什么要学俄语?
Преувеличено звучит
2018.03.08萨沙老师 Вчера в 朋友圈 встретил такой крик души, тоже по теме: "Что китайцы чувствуют?": Преувеличено звучит 2018.03.08
2018.03.08小明和Иван 给钱吗?))) 哈哈 多少钱 我自个儿懒得翻译 Цитата:в нашем языке такая вольность невозможна可以! 我给你发 我发给你 2018.03.08
Я думаю, русский очень трудный, но тоже очень интересный.
"Собака увидела кошку", "Кошку увидела собака", "Увидела собака кошку" - я думаю, это один смысл, но разные оттенки и применения. 1) Для меня трудные предлоги. Иногда трудно понимать, когда надо использовать "в" и "на". 2) В русском языке свободный порядок слов. Я думаю, это иногда удобно, но иногда трудно, особенно когда читаю на русском. 3) Цитата:Чтобы вычуить слово漂亮的, Не только надо знать кравивый, но и ещё красивая, красивую,Нет~ Достаточно знать "красивый" и правила изменения таких слов~ 4) Для меня трудно отличать омонимы. Например, слова "летать" и "лечить". Когда я скажу, что "я лечу", здесь непонятно какой смысл. Также много слов "также" и "так же", "тоже" и "то же", трудно понимать разницу "не" и "ни", но сейчас я думаю что я понимаю. Трудно помнить когда написать приставку "без" и "бес", или когда "не" написать вместе или написать отдельно, если прилагательное. Раньше я плохо понимал падежи и несовершенный/совершенный вид глаголов. Но сейчас я думаю, что это уже не так трудно. 2018.03.08
|