Сообщения Логап

1
>>>
2018.04.02сарма Милой, может и показалась, но вся история не показалась смешной. Да по сути, она и не смешная

Мне кажется, чувство юмора очень субъективно всегда
Милой не показалась, да и проблема была не в этом. А в том, что казалось бы самую простую мысль не всегда можно донести до другого человека, если вы говорите на «разных языках». А как мне кажется, чтобы ваше чувство юмора встретило отклик у кого-то другого, вот этот «общий язык» просто необходимое и обязательное условие. Понятное дело, далеко не важно, на одном ли языке, в прямо смысле этого слова, мы говорим.
2018.04.03
ЛС Ответить
2
>>>
2018.04.02В стороне Странно тут вот что. История о том, что "как-то раз я перевела подруге сказку про то,  как русская волшебная круглая булка катается по лесу и издевается над животными, а она не поняла" с завидным постоянством многие годы кочует от форума к форуму.

1) Либо это именно вы и переводили, и теперь всю жизнь постите на форумах эту историю, что весьма странно
2) Либо вы ее позаимствовали с просторов интернета, что не есть правильно
3) Либо это такое профессиональное развлекалово китаистов - переводить "подруге/другу" в сотый раз эту сюрреалистическую историю про "булку в лесу" и в сотый раз удивляться что "не поняло".

14

Ни 1, ни 2, ни 3. «Забавной» была б у меня жизнь, будь 2 и 3 правдой. Тем не менее, подобный разговор (про колобка и ещё пару сказок из нашего фольклора) у меня случался не раз, причём абсолютно не намеренно и с представителями разных культур (то бишь не только китайцы). А вот результат всегда был один, они ни интересной, ни милой мою сказку не считали. Как раз наоборот.
Возможной причиной, почему подобное гуляет в интернете, вижу то, что это очень наглядный пример, где среди разных культур встречаются расхождения в понимании казалось бы таких простых вещей, как детские сказки и мораль, которую они пытаются донести.
2018.04.03
ЛС Ответить
3
>>>
Пыталась я как-то Колобка перевести на китайский лад, дабы просто поведать о том, какие же у нас там сказки были в детстве. В итоге, моя подруга китаянка осталась с весьма смешанными чувствами - либо это одна единственная такая иностранка странная, либо они все там такие 29
Почему то говорящая булочка без ног, гуляющая по лесу и ведущая беседы с его жителями, не показалась ей такой же милой, как и мне)
То бишь, чувство юмора оно как и объективным быть может, тут языковая среда роли не играет; а может, и очень субъективным быть, тогда дело уже в другом.
2018.03.25
ЛС Ответить