Сообщения Адов

Сообщения участников в теме:
Arhaluk (6) Адов (4) yf102 (2) <<< Вернуться в тему
1
>>>
2018.11.25Arhaluk Адов, обычай все-таки?
Я забыл ответить.

Многие играют, но не знаю, можно ли называть обычаем. Это не традиционный, научились у запада, может быть.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2018.11.25
ЛС Ответить
2
>>>
2018.11.25Тэмус Вы имели в виду "кража невесты" или "похищение невесты"? Потому что "ограбление невесты" означает, что это у нее, например, фату украли или туфли, а не то, что ее саму украли  118 В данном контексте тогда уж " ограбление жениха" больше подойдет 121
Смотрите на видео выше, часто 抢新娘 имеет в виду то, что видимо в видео.
2018.11.25
ЛС Ответить
3
>>>
1) отбить чужую невесту в свадьбе
2) отбить свою невесту как игра играемая утром дня свадьбы
3) похитить девушку (настояще или делая вид) и сделать её невестой

有谁路过看看翻得对不对﹖
2018.11.25
ЛС Ответить
4
>>>
Как перевести 抢新娘?

Значения:
1) 在婚礼上抢走新郎的未婚妻



2) 婚礼当日接亲抢新娘

[Изображение: mp12108583_1429762994535_4.jpeg]



3) 掳走女孩做新娘
吉尔吉斯流行“抢新娘”,男人当街掳女孩当老婆
2018.11.24
ЛС Ответить