最佳损友,
тоны не меняют смысл слова
они смыслоразличительные
есть два разных слова dong1xi и dong1xi1
они не меняются
но различаются по смыслу по причине того, что во втором слоге есть тон или нету отсутствия тона
другое дело, что иероглифически они записываются одинаково
Цитата:Но если пример с тонами неубедительный, можно сослаться на национальную "музыкальность" китайцев. По-моему, больше нигде музыка не имеет такого основополагающего значения, как в китайской культуре.
"музыкальный" тон это термин, он к музыке никакого отношения не имеет
в русском, английском - та же интонация
прочитай русские: а....
а?
а!
а?!
а.
это все разные значения, разница в тоне только
Цитата:Когда язык тонален, приходится гораздо лучше слушать собеседника, а не свой собственный поток речи, и держать в голове цельный контекст фразы, иначе потонешь в омонимах.
ты мне сейчас мозг порвешь, вроде я с похмелья, не ты...
по-китайски говоришь?
тон не более чем свойство слога(слова), ты его выучил, научился слышать, и все, забыл про это, я не вижу больших различий в том, как происходит аудирование англ или кит языка
какое отношение тоны имеют к омонимам?
Прочь от робости,
самый смешной случай перенесения с частного на общее был, когда я на маге учился, была группа китайских студентов, учили русский язык, чтобы поехать в Питер по обмену
тогда упал в океан малазийский боинг
и студентки отказались учить русский язык, ибо в Питер надо было бы на самолете лететь, а они, оказывается, падают
Рейхсканцлер,
люди индоевропейской ментальности в свое время по пещерам такие артефакты мысли понаоставляли, подумать что у них в голове