1.1.6 Временные и пространственные существительные
К данной группе относится ряд слов со значением времени и места, которые можно одновременно отнести и к нарицательным и к абстрактным существительным, а также к именам собственным, в зачении которых во главу угла ставится пространственно-временной аспект. Фактически, это привычные мысленные ориентиры говорящего в осознании потока происходящих событий, их последовательности, развития, мест совершения, а также их связей друг с другом. Таким образом, существительные данной группы способствуют упорядочению и рационализации мыслительных процессов. Без этих временных и пространственных ярлыков повествование было бы невозможным, а аргументация - лишенной логики.
Временные существительные:
昨天
zuótiān
вчерашний день
去年
qùnián
прошлый год
下周
xiàzhōu
следующая неделя
每天
měitiān
каждый день
新石器时代
xīnshíqì shídài
эпоха неолита
Пространственные:
中国
zhōngguó
Китай
北京
běijīng
Пекин
伦敦
lúndūn
Лондон
飞机场
fēijīchǎng
аэропорт
火车站
huǒchēzhàn
железнодорожная станция
Что отличает существительные этой группы от остальных, так это их использование в качестве наречий с соглаголом с функцией предлога 在 zài "в, находиться в" либо без него. Например:
他昨天来看我。
tā zuótiān lái kàn wǒ
Он вчера приходил повидать меня.
他在中国访问。
tā zài zhōngguó fǎngwèn
В данный момент он путешествует по Китаю.
1.1.5 Имена собственные
Третья важная категория имен существительных - имена собственные. Каждому имени собственному как языковой единице соответствует свой уникальный объект действительности, соотносимый с ней ( референт). Примеры:
孔子
kǒngzǐ
Конфуций
中国
zhōngguó
Китай
火星
huǒxīng
Марс
佛教
fójiào
буддизм
Имена собственные как правило не измеряются количественно и не имеют счетных слов, кроме как в переносном смысле. Например:
*三个火星
*sān ge huǒxīng
*три Марса
*两个孔子
*liǎng ge kǒngzǐ
*два Конфуция
Однако допустимо:
另一个孔子
lìng yī ge kǒngzǐ
другой Конфуций
两个中国
liǎng ge zhōngguó
два Китая
1.1.4 Абстрактные существительные
Вторая основная категория имен существительных (после нарицательных) - так называемые существительные с абстрактным, отвлеченным значением. В отличие от имен нарицательных, данная категория существительных не обозначает конкретных объектов или сущностей мира природы и мира людей, являясь, скорее, продуктом человеческого познания реальности и удобным обобщением для обозначения сложных ситуаций, познавательного опыта, процессов, качеств или феноменов из различных областей приложения человеком усилий. Например:
矛盾
máodùn
противоречие
名声
míngshēng
репутация
真理
zhēnlǐ
правда
范围
fànwéi
сфера
前景
qiánjǐng
перспектива
影响
yǐngxiǎng
влияние
印象
yìnxiàng
впечатление
В то время как нарицательные существительные - универсальны, абстрактные служат для выражения идей и аргументации.
Абстрактные существительные также могут иметь при себе количественные числительные/указательные местоимения и счетные слова, но область их применения ограничивается либо универсальным 个 gè, либо счетными словами, обозначающимии тип чего-либо, напр. 种 zhǒng "тип, сорт, разновидность", либо словами, обозначающими неопределенное количество 一些 yīxiē "несколько", 一点 yīdiǎn "немного". Например:
那个真理
nǎ ge zhēnlǐ
та правда, та истина
一个印象
yī ge yìnxiàng
одно впечатление
一种影响
yī zhǒng yǐngxiǎng
определенное влияние (определенного рода)
两种(不同的)情况
liǎng zhǒng (bù tóng de) qíngkuàng
две (различные) ситуации
这些矛盾
zhèxiē máodùn
эти противоречия
一点效果
yīdiǎn xiàoguǒ
небольшой эффект
1.1.3 Имена существительные с собирательным значением
Следующий подвид нарицательных существительных - существительные с собирательным значением (в русском языке это букет (цветов), косяк (рыбы), свора (собак). Обычно являются либо композицией двух гипонимов (для слова рабочий гипонимами будут лексемы маляр, штукатур, слесарь) (а), либо связкой сущ + счетное слово (б). Примеры:
(а)
父母
fùmǔ
родители (отец и мать)
夫妇
fūfù
супруги (муж и жена)
子女
zǐnǚ
дети (сын и дочь)
(А также: 师生 shīshēng "учителя и ученики", 亲友 qīnyǒu "друзья и родные", 男女 nánnǚ "мужчины и женщины; мальчики и девочки", 人民 rénmín "народ (в противоположность власти)", 城乡 chéngxiāng "города и деревни", 院校 yuànxiào "учебные заведения", 书报 shūbào "печать (книги и периодика)", 文具 wénjù "канцелярия (канцелярские принадлежности), 树木 shùmù "деревья", 饭菜 fàncài "пища; стол", 财产 cáichǎn "имущество" и т. д.)
(б)
车辆
(一辆车)
chēliàng
(yī liàng chē)
транспортные средства
(одна машина)
花朵
(一朵花)
huāduǒ
(yī duǒ huā)
цветы
(один цветок)
马匹
(一匹马)
mǎpǐ
(yī pǐ mǎ)
лошади
(одна лошадь)
(А также: 人口 rénkǒu "население", 枪支 qiāngzhī "огнестрельное оружие", 船只 chuánzhī "суда, корабли", 书本 shūběn "книги", 纸张 zhǐzhāng "бумага (в листах)", 砖块 zhuānkuài "кирпич", 事项 shìxiàng "материалы", 布匹 bùpǐ "ткани (в рулонах)", 田亩 tiánmǔ "пахотные земли" и т. д.)
Общая особенность существительных с собирательным значением в том, что они не исчисляются как отдельные предметы. Например:
*两个父母
liǎng ge fùmǔ
двое родители
*三辆车辆
sān liàng chēliàng
три транспортные средства
Они могут использоваться только со счетными словами группировки/местонахождения/неопределенного количества. Примеры:
一对夫妻
yī duì fūqī
одна супружеская пара
一批人马
yī pī rénmǎ
одна группа людей (сформированная для конкретной работы)
一桌饭菜
yī zhuō fàncài
один накрытый стол
一些亲朋
yīxiē qīnpéng
некоторые родные и друзья
1.1.2 Вещественное существительное
Существует некоторое количество имен нарицательных, которые можно отнести к вещественным существительным, благодаря одной их особенности: в отличие от других имен нарицательных (имеющих каждое свое собственное специфическое счетное слово), для подсчета вещественных существительных используются счетные слова, обозначающие группу/упаковку/часть либо национальные/международные единицы измерения. Проиллюстрируем примером:
玻璃
bōli
стекло
铁
tiě
железо
水
shuǐ
вода
空气
kōngqì
воздух
Могут быть использованы только в связке со счетными словами, означающими группу/упаковку/часть или единицу измерения:
一块玻璃
yī kuài bōli
один (толстый) осколок стекла
(деление на части)
一片铁
yī piān tiě
один (тонкий) лист железа
(деление на части)
三瓶牛奶
sān píng niúnǎi
три бутылки молока
(упаковка)
四堆沙
sì duī shā
четыре кучи песка
(группировка)
两吨铁
liǎng dūn tiě
две тонны железа
(единица измерения)
一斤盐
yī jīn yán 6
один цзинь соли
(китайская единица измерения)
6 斤 jīn "цзинь" - китайская единица измерения, примерно полкилограмма
Вещественные существительные также можно отличить от нарицательных следующими двумя способами:
(а) В то время как показатели небольшого или некоторого количества 一些 yīxiē "некоторые" и 几 jī (плюс счетное слово) "несколько" могут быть использованы с любыми именами нарицательными, 一点儿 yīdiǎn'er "немножко, чуточку" используются только с вещественными существительными:
一些书
yī xiē shū
некоторые книги
几本书
jī běn shū
несколько книг
*一点(儿)书
yīdiǎn (ér) shū
*немножко книг
一些水
yī xiē shuǐ
некоторое количество воды
几桶水
jī tǒng shuǐ
несколько ведер воды
一点(儿)水
yīdiǎn (ér) shuǐ
немножко воды
(б) Если вещественное существительное имеет притяжательную частицу 的 de, то чаще означает не обладание, а материал, из которого оно изготовлено:
铜的
tóng de
медный
塑料的
sùliào de
пластиковый
玻璃的
bōli de
стеклянный
Сравните следующие предложения:
这 个(zhège) 盒子(hézi) 是(shì) 塑料(sùliào) 的(de)。
(букв. эта сч/сл коробка есть пластик част)
Эта коробка - пластиковая. (материал, из которого изготовлено)
这 个(zhège) 盒子(hézi) 是(shì) 爸爸(bàba) 的(de)。
(букв. эта сч/сл коробка есть отец част)
Эта коробка - отцовская. (обладание)
1.1 Категории имен существительных
Существительные могут быть распределены по разным категориям, в зависимости от их грамматических свойств. Как мы сможем увидеть ниже, подобная категоризация основана на таких особенностях употребления существительных, как совместимость со счетными словами, определенная и неопределенная референция, множественное число и т. д.
1.1.1 Имя нарицательное
Обозначает классы материальных, осязаемых (иногда дискретных) объектов, событий и феноменов в природе. Мы используем имена нарицательные для обозначения самих себя и того, что нас окружает. Например:
诗人
shīrén
поэт
山
shān
холм; гора
商店
shāngdiàn
магазин
狗
gǒu
собака
牡丹
mǔdan
пион
鞋
xié
ботинок (обувь)
盐
yán
соль
语言
yǔyán
( лингв.) язык
音乐
yīnyuè
музыка
广告
guǎnggào
реклама
电影
diànyǐng
фильм
比赛
bǐsài
соревнование
战争
zhànzhēng
война
地震
dìzhèn
землетрясение
Под материальным (осязаемым) следует понимать не только видимое невооруженным глазом, но также и то, в существовании чего можно убедиться с помощью измерительных приборов или сопутствующих явлений.
电
diàn
электричество
细胞
xìbāo
(биол.) клетка
分子
fēnzǐ
молекула
原子
yuánzǐ
атом
Так называемая дискретность не обязательно означает разделенность, прерывистость, в нашем контексте ее не следует понимать как нечто действительно отделенное. К примеру, 树枝 shùzhī "ветвь, прут" - "дискретное" существительное, но оно в реальности не отделено от 树干 shùgàn "ствол дерева", так же как 脚 jiǎo "ступня" не отделено от 腿 tuǐ "нога".
Все же, наиболее отличительной чертой имени нарицательного в КЯ является то, что некоторые типы счетных слов для него обычно используются в связке с числительным, либо - указательным местоимением. В позиции счетного слова может находиться либо классификатор (а), либо универсальное/стандартное счетное слово (б) 1 для материальных предметов: 2
(а)
一座山
yí zuò shān
один холм; одна гора
两朵花儿
liǎng duǒ huā'ér
два цветка
四家商店
sì jiā shāngdiàn
четыре магазина
五栋房子
wǔ dòng fángzi
пять домов
那个人
nǎ ge rén
тот человек
这本书
zhè běn shū
эта книга
1 В гл. 2 дается полное описание счетных слов во всех их видах.
2 См. §1.1.2 ниже.
(б)
一滴水
yī dī shuǐ 3
одна капля воды
三片面包
sān piān miànbāo
три ломтика хлеба
一杯茶
yī bēi chá
одна чашка чаю
十度电
shí dù diàn
три единицы электроэнергии (в счете за электричество)
五公斤米
wǔ gōngjīn mǐ
пять килограмм риса
二十公升汽油
èrshí gōngshēng qìyóu
двадцать литров бензина
3 Числительное 一 yī "один" меняет свой исходный первый тон на четвертый, когда вслед за ним идет слог с первым тоном, напр., 一滴水 yī dī shuǐ "одна капля воды" в данном примере, также 一场雨 yī cháng yǔ "одна капля дождя", 一米 yī mǐ "один метр" и т. д. Тон меняется на второй в случаях, когда следующий слог - четвертого тона, напр., 一块玻璃 yī kuài bōli "один (толстый) осколок стекла" (см. следующий подпараграф 1.1.2). Тем не менее, тон не меняется в случаях, когда оно входит в состав количественного либо порядкового числительного, напр., 第一天 dìyī tiān "первый день", 二十一天 èr shí yī tiān "двадцать один день" и т. д. (Правило тоноизменения также работает в случаях 一百 yī bǎi "сто", 一千 yī qiān "тысяча", 一万 yī wàn "один десяток тысяч" и 一亿 yī yì "миллион"). Поскольку изменение тона определяется вышеописанным правилом для каждого случая, пиньинь в тексте книги этого не отражает.
Глава 1. Именные части речи
Слова, аналогичные именам существительным в английском и русском языках, в КЯ не имеют формальных признаков существительных (за исключением слов с суффиксами 子 zi, 儿 er , 1 头 tou и т. д.), как правило, это слова из двух слогов, однако, в повседневной речи существует и некоторое количество однослоговых существительных. Существительные из трех слогов достаточно редки, из большего количества слогов - крайне редки и могут быть отнесены скорее к понятию "именная группа". Несмотря на то, что существительные в КЯ ни при каких обстоятельствах не изменяются по падежам, родам и числам, 2 все же следует отметить, что неотмеченное имя нарицательное (т.е. несобственное, напр. собака, дом) обычно воспринимается как существительное во множественном числе, напр. 书 shū "книги", а не "книга".
1 儿 er в основном - суффикс именной части речи, но изредка встречается в других классах слов (напр. глагол 玩儿 wán'er "играть, развлекаться"), а также в некоторых удвоенных прилагательных (напр. 好好儿 hǎohāo'er "хороший, славный").
2 Неотмеченное имя нарицательное обычно воспринимается во множественном числе. Также см. §1.3 с объяснением использования суффикса множественного числа 们 men.
|