Сообщения 自虽

1
>>>
2020.04.11Щука1 Имхо, переводчик - это не профессия, желательно бы получить более практическую специальность, а, поскольку, иностранные языки при обучении в Китае идут в комплекте, работу найдёте легко

Извините, но в каком комплекте? Сколько людей годами живут в Китае, при этом кроме джэгэ, нэгэ, буяо ничего сказать не могут. Китайский явно не выучишь с минимальными усилиями только благодаря нахождению в языковой среде. Тем более, если человек при этом будет обучаться на англоязычном (а на каком еще, без знания китайського) бакалавриате, у него явно не будет лишнего врямени, чтобы каждый день хотябы по 5-6 часов целенаправленно изучать китайский. А мы же все здесь понимаем (надеюсь), что пару занятий в месяц "для общего развития" будут как мертвому припарки. Чтобы действительно адекватно владеть китайским, изучению языка нужно посвятить хотя бы несколько лет ежедневного рутинного труда. Да, согласна, для этого не обязательно учиться на соответствующей программе в университете, но, занимаясь китайским как хобби, только еденицы заставят себя пахать каждый день и довести язык хоть до какого-то вменяемого уровня, пригодного для работы.

Так что, коллеги-китаисты, давайте не будем сами обесценивать свою профессию. Конечно, хорошо и финансово выгодно уметь еще что-то помимо перевода, но это не повод недооценивать работу переводчика.
2020.04.12
ЛС Ответить