10.1.3. Комплемент результата в предложениях с ba- и bei-конструкцией, а также неформально-пассивной структурой
Комплементы результата обычно появляются в предложениях с ba- и bei-конструкцией, а также неформально-пассивной структурой, в них предложение заканчивается результвтом, выраженным комплементом (пр3):
***
(1)
电工把电线剪断了。
Diàngōng bǎ diànxiàn jiǎn duàn le.
электрик\ частица инверсии дополн\ провод\ резать\ короткий\ част заверш вида
Электрик обрезал провод.
The electrician cut the wire.
(2)
洪水把稻田淹没了。
Hóngshuǐ bǎ dàotián yān mò le.
наводнение\ частица инверсии дополн\ рисовое поле\ погружаться в воду\ тонуть\ част заверш вида
Наводнение затопило рисовые поля.
The flood inundated the paddy fields.
(3)
剩菜被妈妈倒掉了。
Shèngcài bèi māma dào diào le.
остатки\ част пассива\ мать\ опрокинуть\ падать\ част заверш вида
Остатки пищи были выброшены матерью.
The left-overs were thrown away by mother.
(4)
树被大风吹倒了。
Shù bèi dàfēng chuī dǎo le.
дерево\ част пассива\ сильный ветер\ дуть\ падать\ част заверш вида
Дерево было свалено сильным ветром.
The tree was blown down in the gale.
(5)
信已经寄走了。
Xìn yǐjīng jì zǒu le.
письмо\ уже\ отправить\ уйти\ част заверш вида
Письмо уже было отправлено.
The letter has already been sent.
(6)
衣服都晾干了。
Yīfu dōu liàng gān le.
одежда\ весь\ сушить\ сухой\ част заверш вида
Вся одежда была высушена.
The clothes are all dried.
(7)
电话马上接通了。
Diànhuà mǎshàng jiē tōng le.
телефон\ немедленно\ соединять\ проходить\ част заверш вида
Телефон был немедленно соединён.
The telephone call immediately got through.
ПРИМЕЧАНИЕ
(*3) Заметьте, что предложения этого типа обычно le-экспозиционные.
Комплементы результата обычно появляются в предложениях с ba- и bei-конструкцией, а также неформально-пассивной структурой, в них предложение заканчивается результвтом, выраженным комплементом (пр3):
***
(1)
电工把电线剪断了。
Diàngōng bǎ diànxiàn jiǎn duàn le.
электрик\ частица инверсии дополн\ провод\ резать\ короткий\ част заверш вида
Электрик обрезал провод.
The electrician cut the wire.
(2)
洪水把稻田淹没了。
Hóngshuǐ bǎ dàotián yān mò le.
наводнение\ частица инверсии дополн\ рисовое поле\ погружаться в воду\ тонуть\ част заверш вида
Наводнение затопило рисовые поля.
The flood inundated the paddy fields.
(3)
剩菜被妈妈倒掉了。
Shèngcài bèi māma dào diào le.
остатки\ част пассива\ мать\ опрокинуть\ падать\ част заверш вида
Остатки пищи были выброшены матерью.
The left-overs were thrown away by mother.
(4)
树被大风吹倒了。
Shù bèi dàfēng chuī dǎo le.
дерево\ част пассива\ сильный ветер\ дуть\ падать\ част заверш вида
Дерево было свалено сильным ветром.
The tree was blown down in the gale.
(5)
信已经寄走了。
Xìn yǐjīng jì zǒu le.
письмо\ уже\ отправить\ уйти\ част заверш вида
Письмо уже было отправлено.
The letter has already been sent.
(6)
衣服都晾干了。
Yīfu dōu liàng gān le.
одежда\ весь\ сушить\ сухой\ част заверш вида
Вся одежда была высушена.
The clothes are all dried.
(7)
电话马上接通了。
Diànhuà mǎshàng jiē tōng le.
телефон\ немедленно\ соединять\ проходить\ част заверш вида
Телефон был немедленно соединён.
The telephone call immediately got through.
ПРИМЕЧАНИЕ
(*3) Заметьте, что предложения этого типа обычно le-экспозиционные.